DictionaryForumContacts

 юлия120

link 31.01.2012 14:35 
Subject: лексикология help rus.usg.
подскажите пжлста to carry into effect это фразеологическое сращение или единство, фразема или идиома

 miss_cum

link 31.01.2012 14:49 
Юлия, немного некорректный вопрос. Зачем вы соединили две классификации: неполную версию Виноградова и Амосовой? по Виноградову это будет скорее всего фр. единство, фразеологическая единица второй степени между фр. сращением и фр. сочетанием. а вот по Амосовой это идиома. и получается противоречие, т.к. идиома тождественна фр. сращению, а не фр. единству. и еще куча классификаций есть в нашей лексикологии.

может вы уточните задание??

 юлия120

link 31.01.2012 14:52 
Задание следующее: классифицировать данную ле по существующим классификациям.

 miss_cum

link 31.01.2012 14:55 
ого, как теперь преподают((
скажу следующее, фразеология оч и оч спорный вопрос и все ученые мира лет уже 40 не могут прийти к единому мнению насчет него, так что еси вы сможете объяснить почему эт фразема, а не идиома, то вы также будете правы))

 юлия120

link 31.01.2012 14:56 
По Виноградову я не могу определиться, что это сочетание или единство (точно не сращение), но склоняюсь к сочетанию, потому что carry можно заменить на bring/ Поправьте меня пжлста если не права, а по Амосовой совсем как-то не могу понять к чему она относится.

 miss_cum

link 31.01.2012 15:06 
по Виноградову:

скорее всего это фр. единство, т.к. все значение строится на метафоре, все выражение в некоторой степени идиоматично, однако для раскрытия идиоматики нет необходимости прибегать к диахронии, в принципе оно понятно всем говорящем, что отличает от фр. сращения. а вот отличие от фр. сочетания тут могут и не быть. вы все правильно размышляете: фразеологичность данного выражения проявляется только если имеется конкретное словосочетание bring into effect, где заменив effect вся фразеологичность потеряется, а следовательно эт все будет приравниваться к свободному словосочетанию. НО тут имеется метафора, и мне кажется она тут имеет решающее значение..я бы написала - фр. единство

 miss_cum

link 31.01.2012 15:14 
по Амосовой:

классификация у нее вообще дурацкая и на нее мало кто обращает внимание - учитывая еще тот факт что она датируется 63 годом (удивительно да, как у нас преподают))))но если уж есть задание то, опять таки, мало что понятно из ее разъяснений, но общий смысл заключается в следующем - наличие/отсутствие метафоры или образности, если она имеется, то тут идиома - play with fire, red tape, а если ее нет - фразема - beaf tea, knit your browns, вот и все.

тут имеется метафора, а значит эт идиома))

 юлия120

link 31.01.2012 15:15 
спасибо Вам за помощь

 Eagle39

link 31.01.2012 15:40 
есть еще put into effect
а в чем метафоричность этого выражения?

 Dimking

link 31.01.2012 15:52 
однако свежа лексикология в памяти miss_cum :)
Амосова - сакс.
Арнольд - тру.
"knit your browns" - жесть.
:)

 miss_cum

link 31.01.2012 16:50 
"knit your browns" - жесть

ошибка, там конечно же должно быть BROWS

а в чем метафоричность этого выражения?

переведите все слова в данном словосочетании и сравните все это с переводом всей фразы!))

*свежа лексикология* что поделать, любимый предмет))хихих

 Dimking

link 31.01.2012 16:57 
miss_cum
Вы меня не поняли.
Если Вы помните "Молчание ягнят", то "knit your brows" вполне может быть и не метафорой :)

 miss_cum

link 31.01.2012 17:24 
oh boy! чтото у мя сеня как то посты не удаются(((

про knit your brows - я не спрашивала про метафору, эт была цитата, которую я в елочки не закавычила(((, я просто указала что я сама там неправильно написала, но все поняли)))

вспомнили один из моих любимейших фильмов))) согласна метафоричность на нуле, но благодаря Энштейну мы все знаем, что все в мире относительно)))

насущный вопрос: скажите мне плиз наконец, как изменять цвет текста, зачеркивать, курсировать и выполнять др форматирование..ума не приложу(((...

 Wolverin

link 31.01.2012 18:23 
"как изменять цвет текста, зачеркивать, курсировать и выполнять др форматирование..ума не приложу(((... "

Hi MC,
С помощью HTML -тэгов.
Напр., зачеркивание - < s > TEXT < /s >. Жирный шрифт < b > TEXT < /b >. (пробелы в тэгах убрать).
Но их много, проще напр. так:
http://www.free-online-html-editor.com/
все как в Ворде, потом Source и результат копипастом сюда. Все.

 miss_cum

link 31.01.2012 18:59 
Hi Вулви! ))

ого, все оказывается куда проще...не думала что аштеэмелька тут работает, а как работать в ней - мы прекрасно разбираемся!!!

спасибо огромное))))

теперь бут куда интереснее общацца)))

 

You need to be logged in to post in the forum