Subject: type of peace gen. Как правильно перевести "type of peace"?
|
эмблема/символ мира? - типа "перекуем мечи на орала" - и вот он, символ, какой получился! а может быть и еще чего...конь где? |
Без контекста -- никак. Без контекста непонятно даже, как переводить peace -- как "мир" ("the type of peace that existed between the two world wars") или как "покой" ("the type of peace that is achieved through intense meditation"). |
|
link 29.01.2012 22:58 |
Больше скажу - у пис'а еще пару десятков значений, как и у тайп'а. Вот интересно, ктонить вообще читает правила пользования сайтом?? |
Just out of curiosity, I checked it ("type of peace") in a corpus, and you know what? - all 11 examples are pretty close to "тип мира/покоя", like this one below : (CNN Insight on Israel) But it can still be an emblematic something. :)) A plowshare, maybe? |
... да вы чё, господа?... калерку не знаете?...какие там "еще пару десятков значений?"... ... конешно же она имела в виду "ннну.... типа мир ... или что-то в этом роде" ... чтож еще ... (голосом Калерии ... капризно надув губки) ... и нечего тут из себя умников корчить ... вас спрашивают, так отвечайте, а не можете, то и нечего тут разные умные слова говорить .... всместо того, чтобы помочь, когда вас просют ... |
|
link 29.01.2012 23:52 |
не понимаю как можно серьезно задаваться вопросом с такой подачи если аскер настолько наивен и неопытен, что не понимает насколько важен контекст, то не факт что и слова выдраны из фразы корректно (т.е. что тут не какой-нибудь очередной "вуглускр") не исключено также, что записаны они были на слух ;) |
silly.wizard+100500... ... конешно же она имела в виду "ннну.... типа мир ... или что-то в этом роде" ... чтож еще?... |
"не понимаю как можно серьезно задаваться вопросом с такой подачи " - я сам не понимаю :)) имя у аскерши интересное - вспоминал, где его слышал...и вспомнил - "по делу той тети Калерии ожидают Вас в Инюрколлегии". |
You need to be logged in to post in the forum |