DictionaryForumContacts

 bania83

link 24.01.2012 19:23 
Subject: please comply gen.
Уважаемые коллеги!

Подскажите, пожалуйста, как можно перевести Please comply в технической документации.

Речь идет о дефектной ведомости, указывается, что отсутствует некоторая документация, по вине поставщика, и что она была уже направлена заказчику. Потом - Please comply.

Заранее спасибо

 Mike Ulixon

link 24.01.2012 19:46 
"Ну простите, ну извините, ну так получилось!" ;-)
Ну, а если "посуше", то "приносим извинения" ПМСМ...

 2eastman

link 24.01.2012 19:49 
"Уж не взыщите!"

 silly.wizard

link 24.01.2012 20:15 
что за "ведомость"? назначение и название. кому адресована? кем составлена?

 Ivanog

link 24.01.2012 20:19 
Никогда не встречал, чтобы это слово использовалось в качестве извинения. Обычно это "вежливое приказание" привести что-либо в соответствие.

 Ivanog

link 24.01.2012 20:20 
Уверены, что точно знаете кто кому пишет?

 silly.wizard

link 24.01.2012 20:21 
(вот да вот, по тем же причинам имею сомнения относительно двух первых ответов)
жду контекст...

 Oleg Sollogub

link 24.01.2012 20:24 
привести что-либо в соответствие
----------
Вот-вот. Именно.

 Surzheon

link 24.01.2012 20:25 
да, здесь может быть и как "просим учесть" (факт, что документация все-таки направлена заказчику)

 silly.wizard

link 24.01.2012 20:25 
поправлю свой запрос от 23:15 -
все эти вопросы надо обратить к тому артЭфакту "технической документации", в котором искомая фраза:

что за "техническая документация". назначение и название документа. кому адресован? кем составлен?

 natrix_reloaded

link 24.01.2012 20:33 
да скорее всего, аскер с контекстом напутал...
дефектную ведомость обычно составляет заказчик поставщику... не доделали/ недодали вот это. please comply - гоните все, чего не хватает...
*и что она была уже направлена заказчику.* ну совсем в сей сюжет не вписывается...

 Mr_Amorous

link 25.01.2012 5:29 
Просим привести в соответствие (пакет технической документации, например)

 

You need to be logged in to post in the forum