DictionaryForumContacts

 goliath

link 24.01.2012 7:19 
Subject: Как правильно перевести предложения, содежаащие design time и слово artifact progr.
У меня возникает проблема при переводе фразы design time и еще хуже когда после неё следует: artifact или construct
Как правильно сказать, вот примеры:

The FBN is a design time artifact.
FBN - это артефакт во время разрабоки

и вот это
The FB icon is a graphical representation, i.e., a view element, of the FB concept and it can be considered as a design time construct.
Моё корявый перевод: Иконка (рисунок) функционального блока FB — графическое представление, т.е. визуальный элемент, понятия функционального блока должен восприниматься как элемент пользовательского интерфейса/ наглядный элемент.

 silly.wizard

link 24.01.2012 7:31 
design time - ( во время / в процессе / на стадии ) проектирования

дальше по контексту .... что такое FBN?

 goliath

link 24.01.2012 7:36 
FBN - сеть функциональных блоков

 silly.wizard

link 24.01.2012 7:38 
FBN - продукт стадии проектирования ??
FBN создается на стадии проектирования ?

 silly.wizard

link 24.01.2012 7:38 
+ FBN возникает на стадии проектирования ???? .... это если оно есть побочный продукт

 

You need to be logged in to post in the forum