DictionaryForumContacts

 goliath

link 23.01.2012 20:23 
Subject: скорректируйте перевод [промышленная автоматизация] progr.
Due to our assumption to be compliant with the execution semantics of IEC 61131 that includes execution of the program based on cyclic or periodic mode, the events of IEC 61499 FB, at least those that interconnect the FBN with the controlled system, are useless.
----
Мой вариант: Благорадаря нашему предположению, чтобы быть совместимым с семантикой выполнения стандарта IEC 61131, который включает выполнение программы, основанное на циклическом или периодическом режиме, события функционального блока стандарта IEC 61499, по крайней мере те, которые соединяют FBN с управляемой системой полезны, являются полезными.

 silly.wizard

link 23.01.2012 20:38 
смотрим начало:
Due to =\= Благорадаря
фиг с ней с опечаткой (хотя тоже намекает), смысл не тот!
http://89.108.112.68/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=due+to

смотрим в конце - а там-то что за бред??
are useless =\= полезны, являются полезными.

в середине даже вчитываться не стал

ПС.
наверное начать надо "с учётом" или "вследствие" ... но я не читал текст дальше

 Rengo

link 23.01.2012 20:50 
По нашему предположению, для соблюдения семантики исполнения, предусмотренной стандартом ....
события, упомянутые? в функциональном блоке... БЕСПОЛЕЗНЫ.

 dmitry_b

link 23.01.2012 22:38 
Такие предложения надо полностью перефразировать и разбивать на несколько. Иначе ничего не понятно.

 Enote

link 24.01.2012 5:11 
Имхо
Согласно нашему предположению для обеспечения совместимости с правилами семантики выполнения стандарта МЭК 61131, которые включают выполнение программы, основанное на циклическом или периодическом режиме, не играют роли события функционального блока стандарта МЭК 61499, по крайней мере те, которые соединяют сеть FBN с управляемой системой.

 Rengo

link 24.01.2012 11:45 
Это не семантика выполнения стандарта МЭК, а семантика исполнения (программы), установленная этим стандартом!

 

You need to be logged in to post in the forum