Subject: suction intake nozzle Пожалуйста, откоректируйте перевод следующего предложения.Выражение встречается в следующем контексте:The rear hatch is designed to be fitted with a suction intake nozzle,200mm in diameter, with a rotary self-balanced support arm, to clean trapdoors, manhole lids and especially to suck up and gather leaves. Задний люк предназначен для монтирования форсунки всасывающего патрубка диаметром 200 мм с вращающейся самовыравнивающейся опорной рукой для уборки люков, крышек от канализационных люков и особенно для всасывания и уборки листьев. Заранее спасибо |
мне что-то не нравятся ни Ваша форсунка, ни опорная рука. Косметический ремонт Вашей фразы приводит к следующему: На заднем люке предусмотрена возможность монтажа всасывающего патрубка диаметром 200 мм с вращающимся автоматически балансируемым кронштейном для чистки люков, крышек канализационных люков и особенно для всасывания и уборки листьев |
|
link 16.08.2005 12:36 |
Ну для начала, а что такое форсунка всасывающего патрубка? Наверное, родственник "маслу шоколадного маргарина"? ;) И еще, мне кажется, в данном случае правильнее говорить "поворотное устройство", а не "опорная рука". И что это за аппарат такой? |
Янко, мне подумалось, что речь тут идёт об автомобиле-уборщике типа наших поливалок с дополнительными щётками/прибамбасами. Кстати, перечитав оригинал, поняла, что 200 мм - это не диаметр патрубка (ни фига себе патрубок диам. 20 см!), а, скорее, диаметр люка (hatch). Поворотное устройство - в точку! Victori, у Вас там по картинке понятно что это за самогонный аппарат и каков размер патрубка по сравнению с люком?.. |
|
link 16.08.2005 18:41 |
2 Little Mo Ну, во всяком случае клапаны с условным проходом 250 мм бывают - это я доподлинно знаю. Следовательно, и патрубки такие тоже могут быть. Но еще я знаю, что такие прибамбасы применяются, как правило, только в магистральных трубопроводах, а здесь явно не тот случай. Поэтому лучше нейтрально. Например, как "поворотное устройство". |
You need to be logged in to post in the forum |