DictionaryForumContacts

 margina

link 17.01.2012 15:18 
Subject: with exquisite timing gen.
Помогите перевести данную фразу в таком контексте:

"This has been the case with graphene, and while the jury is still out on its commercial scale capabilities, rapid and growing research and development on its manufacture and wealth of applications is generating a wave of serious excitement among the science community and, with exquisite timing, the graphite industry".

Нашла ее перевод как "с изысканным чувством ритма" и "идеально рассчитать время". Но это все не то. Возможно ли перевести ее как "одновременно"?

 L-sa

link 17.01.2012 15:29 
...и, как нельзя своевременно, среди...

 Wolverin

link 17.01.2012 15:30 
т.е. время для "серьезной заинтересованности" выбрано как нельзя лучше.

Там противопоставление - хотя и не все еще ясно с фуллереновыми commercial scale capabilities,
но это - (помимо прочего) + лучшее время для появившегося "интереса" со стороны производитеолей.

 margina

link 17.01.2012 17:48 
Спасибо за варианты! :) Буду думать...

 

You need to be logged in to post in the forum