DictionaryForumContacts

 Makko

link 17.01.2012 12:10 
Subject: нормально ли звучит перевод? gen.
LLP having reviewed your Addendum # 24 to the original Contract 01 dd 01/01/2007 would like to inform you as follows, the provision of the certificate of goods (CT KZ) on Sulphuric acid 93% and caustic soda solution 47% and 20% cannot signed by us due to absence of CT KZ certificate for the above mentioned goods.

Presently we are working on CT KZ certificate obtaining for caustic soda only, after certificate receiving we will advise you and will sign the Addendum except CT certificate provision for Sulphuric acid of any concentration as these goods has foreign origin.

 Yippie

link 17.01.2012 12:19 
который из них перевод-то?
но все равно плохо

 Rengo

link 17.01.2012 12:20 
Звучит ужасно
Без оригинала не разберешься!

 Makko

link 17.01.2012 12:21 
это и есть перевод, просто провете понятно ли написано?

 Armagedo

link 17.01.2012 12:33 
Ну, буквы латинские, слова английские вроде.
Че не так-то?
Шлите - потом разберетесь... или разберут вас :LOL

Оригинал на бочку :)

 Yippie

link 17.01.2012 12:36 
понятно, что слово "провете" означает "проверьте", но написали вы по-русски плохо, так не пишут, с ошибками.
То же самое и ваш перевод на английский: написано понятно, но смотреть страшно..

 Makko

link 17.01.2012 12:40 
ну ладно, подумаешь опечатка в слове вышла, уж простите :( высылаю текст.

ТОО изучив направленный вами проект дополнительного соглашения 24 к контракту 01 сообщает, что условия предложенные в нем в части обязательного предоставления нами сертификатов продукции, товара (СT KZ) на серную кислоту и на раствор каустической соды 47и 20% не может быть нами подписано, в связи с отсутствием на сегодняшний день сертификата на перечисленные товары.

В настоящее время нами проводиться работа по получение сертификата на раствор каустической соды, после получения мы своевременно известим Вас и обязуемся подписать Доп соглашение в этой части, исключая серную кислоту любой концентрации в связи с тем, что этот продукт иностранного производства.

 Yippie

link 17.01.2012 12:57 
Ладно, забыли про "подумаешь опечатка в слове"
Но русский текст.... Я советую привесьти в нормализацию и орфаграфию и пунктуацию и стилистику все в месте

 

You need to be logged in to post in the forum