Subject: wear-free tech. Добрый день!Интересует перевод термина wear-free . Тематика - генератор векторных сигналов. Контекст следующий: The level settings are made only in the area of the electronically switching attenuator. The high level ranges are not available. This setting is wear-free, as the relays are not switched. (Установка параметров уровня производится только в разделе электронно-коммутируемого аттенюатора. Высокие диапазоны значений уровня недоступны. Данная настройка является "wear-free", поскольку не происходит переключений реле.) Что-то у меня никаких вариантов даже нет... Всем спасибо за ответы! |
На настройки не влияют перепады напряжения имхо ) |
This setting is wear-free = Эта хрень воще не ломается (не выходит из строя/не подвержена износу...вечная!... как игла примуса) ....так как отсутствует коммутация реле (реле не переключаются, не искрят, не залипают ... короче полная благодать) ... |
...все насторойки уровней осуществляются только через электронный делитель мощности (attenuator) у котором просто нечему ломаться ... |
не создает износа |
...короче, если сдохнет, то только вместе со всем генератором ... |
создавать износ - это бред сивой кобылы ... не подвержена износу - бред нормального переводчика ... :0))) |
Speleo ... вы меня огорчаете ... я уже давал вам ссылки на R&S SMU200A - Operating Manual на английском и русском языке ... там все это давно переведено, осталось только старательно передрать ... скажите честно - вы совсем ленивый или просто тупой?... The ¸SMU200A offers highly accurate R&S SMU200A позволяет очень точно |
Меня всегда умиляет lifetime guarantee. Вот теперь новое - wear-free. |
AMOR 69 ... подождите умиляться ... никто не гарантирует, что аттюнюатыр никогда не сдохнет ... здесь речь совсем о другом ... читайте мой пост от 14.01.2012 17:21 link .... |
Я Вас понял. У меня просто аллергия на обещания, типа "невер-невер". |
|
link 14.01.2012 19:23 |
123, ты чего мудила, решил просто так соскочить?) |
You need to be logged in to post in the forum |