Subject: помогите пожалуйста с переводом текста (грамматика страдает) gen. Нужно было составить аннотацию по тексту. я ее составила, но вот с переводом на английский пошло затруднение. Я перевела, но может быть вы посмотрите и найдете ошибки.аннотация Статья найдена в интернете. Статья посвящена теме происхождения бизнеса. Статья представляет собой анализ неизбежного и естественного развития бизнеса. Автор детально анализирует и убедительно доказывает свою точку зрения. Автор освещает следующие проблемы: THE SUMMARY |
По английской грамматике советы давать не берусь, не моё. А вот на русском я бы лично написала чуть иначе. Совершенно личное мнение, поскольку аннотации, возможно, пишутся именно так, как у вас и написано. Итак: Статья найдена в интернете. Посвящена происхождению бизнеса и представляет собой анализ его естественного и неизбежного развития. Автор детально анализирует и убедительно доказывает свою точку зрения. Им освещены следующие проблемы: a) Цикличность производства на начальной стадии развития человечества; b) Неизбежность возникновения обмена товарами при разделении труда; c) Невозможность прямого обмена; d) Причина появления денег; e) Расширение производства и увеличение прибыли путем вложения денег в бизнес. Статья представляет интерес для студентов и может быть использована ими при написании курсовых работ. |
Спасибо большое, но на русском не так уж важно построение предложения, мне важнее на английском языке))) но все равно спасибо за помощь |
The article is from in the Internet. Мне кажется, что не те слова подставлены. Статья найдена в интернете. |
Русский текст ужасен и по форме и по смыслу (вернее смысл местами вообще пропадает). Совершенно очевидно, что это очень плохой перевод с иностранного. Так что буквально переводить ничего нельзя. This text was found in the web. It deals with hystory of business and presents an overview of inevitable and natural development of business relations. The author presents an insight and clear vision of the subject. The folloowing issues are covered: Etc. |
Начала предложений ( статья найдена, Статья посвящена теме, Статья представляет собой анализ, Автор освещает следующие проблемы, Статья представляет интерес) были уже даны в буклете по английскому языку ( так сказать речевые стандарты), поэтому получается не совсем то. Мне именно с точки грамматики нужно, может быть я где то лишний артикль поставила, или наоборот забыла его поставить... |
10-4 спасибо большое за помощь))) |
Гугловский переводчик лучше, имхо Article found on the Internet. Paper is devoted to the topic of origin business. The article is an analysis of the inevitable and natural development of the business. The author analyzes in detail and proves its point of view. The author covers the following issues: Итак...в красном углу ринга Гугл транслэйт, в синем - неизвестный боец... P.S. Оса, где твой, переработанный вариант? |
|
link 13.01.2012 10:57 |
может быть я где то лишний артикль поставила, \\\ ну, в заглавии точно лишний, убирайте (перед самэри) а так - оба варианта переписать надо бы, если по-орошему) |
You need to be logged in to post in the forum |