|
link 6.01.2012 22:24 |
Subject: recovery proceedings gen. recovery proceedingsподскажите пожал. выражение INSTITUTE recovery proceedings употребляется исключительно, если речь идет о судебных разбирательствах. Компания вправе наложить взыскание на залог в целях исполнения обесп. обязат. ...may institute recovery proceedings against the pledge..(enforce the pledge не надо мне) спасибо |
перевода с какого на какой язык касается вопрос? (: вправе наложить взыскание на залог - may enforce the collateral |
Institute or Initiate? По-моему речь о процедуре взимания (возвращения) денег. |
|
link 7.01.2012 1:40 |
institute proceedings -- возбудить дело/начать разбирательство/подать иск (мультитран) recovery -- взыскание |
в английском праве, в отличие от российского - залогодержатель в ряде случаев вправе обратить (не "наложить") взыскание на предмет залога и без обращения к судебным процедурам. поэтому и не надо никакого ни institute, ни intitate, ни issue etc proceedings. термин вам нужен максимально общий, т.е. широкий. "обратить взыскание" можно, например, путем foreclosure or repossession. формулировка "наложить взыскание на залог в целях исполнения обесп. обязат." - безграмотна. поэтому и возник вопрос о том, с какого языка и на какой ведется перевод. |
еще как вариант to levy execution on pledged assets вот еще почитайте в плане терминов http://www.whitecase.ru/articles/newsletters/realestate0311_eng.pdf |
You need to be logged in to post in the forum |