DictionaryForumContacts

 VeryWell

link 4.01.2012 16:40 
Subject: В чем разница между ice creams и sundaes? gen.
В предложении эти названия перечисляются через запятую. Словарь оба слова переводит как "мороженое" Но видимо, есть какая-то тонкая грань между ними.
Контекст: "There are also Chinese and Italian dishes, and good ice creams, sundaes and cool drinks."

 miss_cum

link 4.01.2012 16:41 
в начинке - в воскресеньях там всякие орехи помадки подливка и т.д.

 123:

link 4.01.2012 16:43 
разница в скусе...

 natrix_reloaded

link 4.01.2012 16:44 
мороженое и десерты из него

 kondorsky

link 4.01.2012 16:52 
Закон парных случаев в действии: несколько часов назад был вопрос про caviar vs. roe

 kondorsky

link 4.01.2012 16:54 
А переводить это можно примерно так, как terms and conditions :-)

 123:

link 4.01.2012 16:56 
В чем разница между айскримами и сандалями ... сандали съел и ... порядок!...:0)

 Yippie

link 4.01.2012 17:19 
**мороженое и десерты из него
не совсем понимаю... Десерт и десерты из него?
arguments:
The sundae is an ice cream dessert. It typically consists of a scoop of ice cream topped with (элементарное Вики)
Сандэ - один из десертов с собирательным названием названием "мороженое". Другой вариант - шербет
conclusion
нам подали мороженое и десерты из него = на столе были блюда из рыбы и семга.

 Aiduza

link 4.01.2012 17:46 
в советское время в кафе подавали просто мороженое и "мороженое с наполнителем" (обычно каким-нибудь вишневым сиропом или вареньем).

 VeryWell

link 4.01.2012 17:53 
Значение я понимаю, как бы это красиво перевести. "Мороженое и мороженое с наполнителями" как-то не сильно хорошо звучит.

 Aiduza

link 4.01.2012 17:55 
"мороженое с наполнителями и без"

:)

 miss_cum

link 4.01.2012 17:57 
пломбир и эскимо!

 kondorsky

link 4.01.2012 17:57 
ИМХО, просто "разные виды мороженого и холодных десертов".
"С наполнителем" это не совсем то же, что sundae. Sundae всегда is topped, а мороженое с наполнителем может быть, например, просто шоколадным пломбиром или крем-брюле.

 Aiduza

link 4.01.2012 18:02 
kondorsky +1.

"с наполнителем" не передает все обилие вариантов sundae.

 Kuno

link 4.01.2012 20:46 
sundae Блюдо из мороженого с добавками из шоколада, варенья, орехов и т. д., ставшее популярным в начале XX в. Происхождение этого названия остаётся неизвестным, хотя имеет ассоциацию со словом Sunday . Говорят, что этот десерт был создан в 1881 г. Эдом Бернерсом, владельцем кафе-мороженого (ice-cream parlour) в городе Two Rivers , штат Мичиган, США, и посетителем Джорджем Халлоуром. Сначала это блюдо не имело никакого названия, а просто называлось «мороженое, посыпанное шоколадом». Ещё одно кафе-мороженое открылось неподалёку, в соседнем городке, и его владелец Дж. Гиффи стал подавать подобное блюдо только по воскресеньям. Однажды среди недели девочка зашла в кафе и заказала мороженое 'with stuff on it' («с посыпкой»). Когда ей сказали, что его подают только по воскресеньям, она, как рассказывают, ответила: 'Why, then, this must be Sunday, for it's the kind of ice cream I want' (« — Ну, тогда сегодня должно быть воскресенье, потому что я хочу это мороженое »). Гиффи подал требуемое мороженое и с тех пор стал называть его a Sunday . Эта история, однако, не объясняет современного написания этого слова, которое, может быть, придумано из уважения к тем, кто ходит в церковь по воскресеньям и считает богохульством называть мороженое именем дня Господня.
Английский язык: вчера, сегодня и завтра / Брайан Локетт. © ООО «Русский язык — Медиа», 2005

 VIadimir

link 4.01.2012 20:56 

 Мысль

link 4.01.2012 20:59 
Если вы уже говорите про блюда азиатских стран, то вы уверены, что используете слово sundae правильно.
Это не китайское блюдо, а корейское.

Иногда пишется soondae. И вообще это мясное блюдо сделанное из свинины или коровьего мяса, нафаршированое разными овощами

http://en.wikipedia.org/wiki/Sundae_(Korean_food)

 Aiduza

link 4.01.2012 21:50 
Among the many stories about the invention of the sundae, a frequent theme is that the dish arose in contravention to so-called blue laws against Sunday consumption of either ice cream or ice cream soda (the latter invented by Robert M. Green in Philadelphia, Pennsylvania, in 1874[1]). The religious laws are said to have led druggists to produce a substitute for these popular treats for consumption on Sunday. According to this theory of the name's origin, the spelling was changed to sundae to avoid offending religious conventions.

Справка из Википедии:

"In support of this idea, Peter Bird wrote in The First Food Empire: A History of J. Lyons and Co. (2000) that the name 'sundae' was adopted as a result of Illinois state's early prohibition of ice cream consumption on Sundays, because ice cream with a topping that obscured the main product was not deemed to be ice cream. However, according to documentation published by the Evanston, Illinois Public Library, it was the drinking of soda, not the eating of ice cream, that was outlawed on Sundays in Illinois.[2]

Other origin stories for the sundae focus on the novelty or inventiveness of the treat or the name of the originator, and make no mention of legal pressures."

 moonlike

link 5.01.2012 7:49 
мороженое и праздничный пломбир или холодные (сливочные) десерты

 Erdferkel

link 5.01.2012 8:28 
в недрах гуголя накопалось мороженое с шоколадно-ореховым или фруктово-ягодным гарниром...

 ОксанаС.

link 5.01.2012 8:40 
в меню Baskin Robbins должно быть

 

You need to be logged in to post in the forum