DictionaryForumContacts

 Мысль

link 30.12.2011 1:49 
Subject: accurate bearings and carrying chuck gen.
Перевожу на русский язык. Мне кажется,что текст требует доработки, но что именно не могу понять. Спасибо за ваши варианты.

The modern lathe is driven by means of a headstock supporting a hollow spindle on accurate bearings and carrying either a chuck or a faceplate, to which the workpiece is clamped.
Современный токарный станок управляется с помощью передней бабки, которая поддерживает шпиндель с осевым отверстием на точной опоре или несущем патроне или планшайбе, в которую зажато изделие.

 Enote

link 30.12.2011 4:19 
В современном токарном станке вращение создается передней бабкой, в которой в точных подшипниках установлен полый шпиндель с патроном или планшайбой, куда зажата заготовка/деталь.
а управляет станком токарь дядя Вася :)

 Мысль

link 30.12.2011 11:36 
С вашего перевода я делаю вывод, что мой перевод имеет право на жизнь. Спасибо.

 Oleg Sollogub

link 30.12.2011 20:06 
Мысль, вам же помочь пытаются.
driven - не управляется, а приводится в движение, или как у Enote.
И bearings все-таки подшипники.

 Мысль

link 30.12.2011 20:25 
* вам же помочь пытаются.* И я вам за это от всей души благодарен.

Но я себе попытался представить этот станок. У нас в школе в мастерской (надеюсь она еще сохранилась) были похожие станки по дереву.


И вот такой по металлу

Вижу патрон, переднюю бабку, но где здесь могут быть подшипники. По памяти я не помню. А перевод *точные подшипники* как-то не очень.

 Surzheon

link 30.12.2011 20:29 
ну не подшипники точные, а подшипники с точной калибровкой/установкой
а чет у вас токарный станок какой-то странный....

 Surzheon

link 30.12.2011 20:31 
Мысль, большой тханькс за БСЭ :)

 Moto

link 30.12.2011 20:39 
они прециознными всегда назывались, Юрка просто спохмела был.

 Surzheon

link 30.12.2011 20:41 
точн, никак это слово не мог вспомнить )

 Мысль

link 30.12.2011 20:47 
*Прецизионные подшипники *

http://www.promshop.org/gmnprecision.shtml

 Oleg Sollogub

link 30.12.2011 20:53 
Мысль, подшипники внутри, в бабке. А что такое бабка и где там подшипники - см. вот тут, там есть вид в разрезе:
http://technologys.info/obrabdrevesiny/tokraboty/tokstanok.html

А как, по-вашему, вообще без подшипников-то можно обойтись в токарном станке?! Вал-то вращается (он же шпиндель)...

 Moto

link 30.12.2011 21:00 
Мысль,

ну что, я врать чтоле буду, Юрец-огурец врал много раз, ну на старуху бывает проруха. Упор-подшипник. Высоко или низко прециознный - это все по определению видно.

 Мысль

link 30.12.2011 21:18 
врать не знаю, но ошибаться можешь. Более того, как раз в даном случае и ошибаешься
http://ru.wikipedia.org/wiki/Стандарты_подшипников

прецизионный означает высокоточный, а что означает *прециозный* ???

 Moto

link 30.12.2011 21:27 
Педивикия для меня что-то вроде забора, на котором пишет всяк. Не надо грязи. Ошибается каждый, но accuracy в этом контексте именно прециозен

 Moto

link 30.12.2011 21:33 
И к слову об еноте,
тут загогулина в чем:
старина просто тешит себя своей старостью и дремучестью,
а белорусы вон, к примеру:
http://ssiipp.nsys.by/bear_class.shtml
а руссиши так: http://www.timken.com/ru-ru/solutions/machinetools/Pages/BearingPrecisionLevels.aspx
так что прециознные

 Oleg Sollogub

link 30.12.2011 21:36 
"прецизионный" - высокоточный.
"прециозный" - тоже есть такое слово, означает изысканный, жеманный (см. гугл).

 Moto

link 30.12.2011 21:38 
Олег,
при всем почтении - см. классификацию, а не гугл-шмугл

 Oleg Sollogub

link 30.12.2011 21:38 
Moto, в ваших ссылках написано правильно - прецизионный.

 Мысль

link 30.12.2011 21:39 
То есть для тебя один вариант белорусов намного правильнее, чем русский вариант, которого в интернете более чем достаточно. Сравни по частоте использования. Я за русский вариант.

 Мысль

link 30.12.2011 21:41 
Жеманный подшипник. Супер!!! Всегда мечтал о таком )))

 Moto

link 30.12.2011 21:42 
* прецизионный - я совершил орфографическую оплошность. Прошу простить.

 Moto

link 30.12.2011 21:44 
Мысль, они бездушны))))))))))) Моя ошибка кривописания precise))))

 Мысль

link 30.12.2011 21:53 
Да ладно, у всех бывает. С Новым годом!!!

 Oleg Sollogub

link 30.12.2011 21:57 
С Новым годом!

 Moto

link 30.12.2011 22:08 
Мысль и Олег! С новым и хорошим. Я желаю вам здоровья и терпения.

 Enote

link 31.12.2011 8:17 
Получается, слово accurate теперь переводится "прецизионный"? Сомневаюсь в правильности такого перевода. Прецизионные подшипники - это подшипники одного (или нескольких) из классов точности подшипников. Утверждение, что в некотором абстрактном современном станке стоят именно прецизионные подшипники - это чистая фантазия.

 Enote

link 31.12.2011 8:19 
Например, в конкретном современном станке 1В62Г http://www.electrotehmash.ru/razdel/tokvintstan
стоят точные подшипники

 Surzheon

link 31.12.2011 8:34 
а прецизионный и точный не суть одно и то же?

 Moto

link 31.12.2011 9:26 
Юр' здравствуй жопа Новый год. Ты влюблен в русские слова. Назови его аккуратным хохмы ради.

Зы: слив засчитан по раструбу и ASME

 Enote

link 31.12.2011 9:48 
точный более широкое понятие, прецизионный - его подкласс

 Мысль

link 31.12.2011 10:24 
*Я желаю вам здоровья и терпения.* все будет двигаться по кругу, пока ошибки не закончаться. Тебе тоже здоровья, терпения и удачного года.

 

You need to be logged in to post in the forum