|
link 28.12.2011 21:46 |
Subject: Помогите перевести правильно gen. В комнате Андрей и женщина с суровым взглядом, Рогова.Мой перевод. A women with a heavy look and Andrey and are in the room. This is Ms. Rogova. Вопрос. Как правильно выстроить первое предложение? Нужно ли писать Ms или Mrs.? Можно ли не разбивать предложение? |
|
link 28.12.2011 21:49 |
что переводите то? общий стиль каков? у вас в любом случае неправильно выстроено, у вас получается, что Андрей - Ms Rogova))) |
|
link 28.12.2011 21:55 |
Задали на практике перевести кусочек художественного текста. Выходит нужно сперва Andrey and a women with a heavy look are in the room. This is Ms. Rogova |
|
link 28.12.2011 22:08 |
зачем вы ее в отдельную фразу выносите? она что, ваша мама?))) ну уж сделайте ее рядом, через запятую, в скобках, и пр. Andrey and a womAn with a heavy look, Rogova, are in the room. насчет Ms. сказать не берусь - не вижу ваш оригинал... |
можно a stern look (on her face) |
поизвращаться: Andrei and a woman (a stern look on her face) are in the room. The woman is (none other but - you've guessed it! - Missus Rogova)))) |
bad look |
не надо bad look, это можно понять неправильно. Лучше так: Andrei and stern-eyed Mrs. Rogova are in the room. |
У меня начальницей была американка. Однажды я перевел ее фамилию с Mrs. Она меня чуть не убила! Ее феминистические чувства были глубоко задеты. Поэтому предлагаю Ms. Rogova |
You need to be logged in to post in the forum |