Subject: требования к видам обеспечения gen. Стандартный раздел в российских технических заданиях. При этом под термин "обеспечение" подгребаются совершенно разнородные, казалось бы, вещи -- программное (софт), техническое (хард), информационное (базы данных), лингвистическое (языки программирования), организационное (мероприятия) и методическое (стандарты). Как это всё можно передать одним словом на английском языке -- ума не приложу. Если такой возможности действительно нет, на что можно заменить заголовок раздела "требования к видам обеспечения"?
|
Support requirements |
Что думаете по поводу слова "framework", исходя из такого описания: http://seniga.ru/index.php/stat/230-2010-10-22-13-37-05.html? |
Не вижу связи. |
так и напишите Requirements for various types of support |
Да хоть "Дополнителные требования" назовите. В договоре важны не названия глав, а их суть. Для особо "одаренных" дополнительно приходится час от часу прописывать, что-то по типу "названия разделов и нумерация приведены для информации и удобства навигации по договору, и ни в коей мере не влияют на толкование условий настоящего Договора". |
You need to be logged in to post in the forum |