DictionaryForumContacts

 itisasecret

link 21.12.2011 7:35 
Subject: Красивый перевод предложите gen.
Привет всем!
Помогите красивый перевод сделать, не могу грамотно мысль оригинала оформить:
In addition to providing technical mentoring to the client’s employees, this “blended team” approach enables XXX both to fully utilize the clients’ knowledge of their projects and to transfer ”ownership” of the study outcomes back to the clients’ project teams.

Мой вариант (в конце жутко обобщил для упрощения):
В дополнение к обучению специалистов заказчика при совместной работе, такой подход организации “смешанной команды” приводит к тому, что специалисты XXX могут передать свой опыт работы специалистам заказчика, одновременно используя их знания проекта для повышения эффективности и результатов работы.

 leka11

link 21.12.2011 8:05 
1) смешанной команды - имеет отрицательный оттенок, а в Вашем тексте это подается как преимущество
надо поискать другой термин

м.б. написать подход на основе "объединения усилий"

2) "приводит к тому, что" - позволяет специалистам XXX передать свой опыт ...

 itisasecret

link 21.12.2011 8:14 
Спасибо за проверку, переделал:
В дополнение к обучению специалистов заказчика при организации совместной команды, такой подход позволяет специалистам XXX передать свой опыт работы специалистам заказчика, одновременно используя их знания проекта для повышения эффективности и результатов работы.

Но последняя часть на русском языке не оформляется... Это реклама, надо как-то четко и кратко.

 leka11

link 21.12.2011 8:31 
позволяет специалистам XXX в полной мере использовать знания клиентов в области осуществляемых ими проектов, а также обеспечить эффективное внедрение результатов проведенных исследований (study outcomes) в процессе реализации этих проектов

 itisasecret

link 21.12.2011 8:54 
Спасибо за более грамотный вариант. Там речь, однако, о том, что результаты этих совместных действий и останутся у специалистов клиента, т.е. прочувствуют они эти результаты, но как это выразить - не доходит.

 leka11

link 21.12.2011 10:05 
"останутся" - это значит, что они сами их будут внедрять, пользоваться ими как своими собственными и ничего более - не на полку же они их поставят! ))

 itisasecret

link 21.12.2011 11:24 
leka11 спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum