DictionaryForumContacts

 Nite

link 14.12.2011 7:53 
Subject: сложно-сложно-подчиненное предложение law
В течение 7 (семи) рабочих дней после отгрузки продукции направляет Комиссионеру необходимое количество оригиналов (дубликатов) следующих документов, на основании которых осуществляется учет поставок продукции Покупателю, предъявление счетов Покупателям и окончательные расчеты между сторонами настоящего Договора: (перечисление документов)

Within 7 days after the shipment the Principal shall send to the Agent the required number of the original documents (duplicate copies) based on which the deliveries to the Buyers are accounted, the invoices are issued, and final settlements between the Parties are done:

Очередные "которые которых". Прошу поправить. Мне кажется, у меня сильная русификация. Спасибо.

 ya

link 14.12.2011 8:15 
based on which the deliveries to the Buyers are accounted... -- может быть, вот так получше будет "on which basis deliveries to Buyers shall be....., invoices shall be..." и т.д.
и артикли, мне думается, в избытке:)))

 Nite

link 14.12.2011 8:20 
с артиклями вообще вечная паранойя...
вы правильно уловили тот момент, который меня больше всего смущает. Вот думаю. И так, и так уже вертела. Спасибо за идею.

 ya

link 14.12.2011 8:23 
а чего с ними паранойя-то? тут все более или менее четко -- определенный там, где все определенно, а у Вас получается, что весь договор ОПРЕДЕЛЕННЫЙ:)))) куда ни ткни:))) и поставки, и счета ТЕ САМЫЕ:))))) если не те самые, значит, без артикля:)))

 Nite

link 14.12.2011 8:37 
ну мне кажется не всегда "те самые", но я пересмотрю с этой точки зрения

 

You need to be logged in to post in the forum