Subject: registry of birthes, deathes and marriages gen. помогите плиз может уже кто-то переводил??
|
|
link 12.12.2011 21:28 |
ЗАГС |
|
link 12.12.2011 22:19 |
Только "births" и "deaths". |
Дык, эта, registry может быть контора, которая все это регистрирует, а может быть и книга, в которой все это регистрируется.... |
|
link 13.12.2011 0:05 |
Здрасте. Книга - это register. |
реестр актов рождения, смертей и брака http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=registry http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_general/3632524-bdm_births_deaths_marriages.html |
Anna-London, Здрасте. Книга - это register.Открываем Random House и читаем: registry register Ну и пример. Если считать по регистровому тоннажу, процентов десять всего мирового торгового флота зарегистрировано в Либерии. Занимается этим контора под названием Liberian International Ship and Corporate Registry. Она ведет кучу всяких-разных реестров, включая, например, Liberian Corporate Registry... |
ххх актов гражданского состояния |
да ЗАГС это |
nephew, Я бы настаивал на более буквальном переводе. В большинстве англоязычных стран (если не во всех), нет единой системы записи актов гражданского состояния. Рождение, смерть и брак регистрируются, а вот, скажем, развод оформляется решением суда и через регистрацию не проходят (та же вода может иметь место в случае усыновления/удочерения). Так что мне кажется, что надо буквально: *** (реестр или регистратор -- мы так и не выяснили) рождений, смертей и браков... |
The Births, Deaths and Marriages Registration Office is responsible for maintaining registers of births, deaths, marriages, changes of name, adoption of children and reassignments of sex that occur in South Australia. We also issue certificates certifying entries in the registers and conduct civil marriage ceremonies |
ЗАГС Вечно почему-то вызывающий проблемы термин. Просто (local) Registry of Births, Marriages and Deaths. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 13.12.2011 10:00 |
NC1 +1 |
You need to be logged in to post in the forum |