DictionaryForumContacts

 dwell

link 11.12.2011 20:01 
Subject: second draft lit.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Stout never wrote a second draft. His novels were so carefully plotted that the first draft became the final draft.

Я понимаю что дословный перевод - "второй план", но имхо это не так...

Заранее спасибо

 AVPro

link 11.12.2011 20:04 
черновик тоже дословный перевод

 NC1

link 11.12.2011 20:06 
Draft -- это не план, это черновой вариант рукописи. В вашем случае я для пущего благозвучия написал бы что-то вроде:

Стаут никогда не перерабатывал рукописей. Сюжеты его романов были выстроены настолько хорошо, что первый вариант рукописи становился окончательным вариантом.

 dwell

link 12.12.2011 9:54 
Спасибо огромное! Совершенно упустил это значение...

 SirReal moderator

link 12.12.2011 11:48 
Одна из лучших особенностей словаря - не только отдельные слова, но и фразы:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=first+draft
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=final+draft&l1=1

 

You need to be logged in to post in the forum