Subject: second draft lit. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Я понимаю что дословный перевод - "второй план", но имхо это не так... Заранее спасибо |
черновик тоже дословный перевод |
Draft -- это не план, это черновой вариант рукописи. В вашем случае я для пущего благозвучия написал бы что-то вроде: Стаут никогда не перерабатывал рукописей. Сюжеты его романов были выстроены настолько хорошо, что первый вариант рукописи становился окончательным вариантом. |
Спасибо огромное! Совершенно упустил это значение... |
Одна из лучших особенностей словаря - не только отдельные слова, но и фразы: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=first+draft http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=final+draft&l1=1 |
You need to be logged in to post in the forum |