Subject: paid out gen. Пожалуйста помогите с переводом, перевожу чеки из канадской гостиницы, все в табличке, поэтому контекста нет, затруднение вызывают следующие пункты:cash paid out заранее спасибо, уважаемые коллеги! |
Мне кажется, cash paid out - уплачено (оплата) наличными По поводу остального - не в курсе. |
Это только справочная информация. На перевод не претендую. По поводу trip rewards. Есть еще другой термин - travel rewards, который Мультитран переводит как "программа travel rewards". В словаре терминов MasterCard® - Travel Rewards*: *Действие программы не ограничено определенными периодами времени. На программу распространяются определенные ограничения. Условия программы могут содержать возможность пользоваться услугами только одной авиакомпании. Итого, "trip rewards" - это что-то вроде "Количество баллов (выплаченных) по программе "trip rewards" Как это будет на "гостиничном русском языке", я не знаю. Удачи! |
Physically a paid-out is the slip of paper you put in your cash drawer to replace what you've given back to a guest in the form of a refund or security deposit return. |
Или, может быть, просто "Число бонусов". Словарь терминов MasterCard® - Rewards Program: (Бонусная программа) Совершая покупки и проводя другие операции с помощью карточки MasterCard, вы накапливаете баллы, которые можно впоследствии обменять на те или иные услуги, в зависимости от вида бонусной программы, например, на авиабилеты, бензин и т.п. За участие в таких программах банки могут взимать дополнительные комиссии. |
Всего оплачено: 100 Из них клиентом: 90 Бонус (льгота, как хотите): 10 |
You need to be logged in to post in the forum |