DictionaryForumContacts

 Agri

1 2 all

link 29.11.2011 17:55 
Subject: the work of redemption gen.
the work of redemption
Контекст: The Lord Jesus with his ascension in a certain way has put into our hands the work of redemption...
Может кто поможет с каноническим вариантом the work of redemption

 amat

link 29.11.2011 18:24 
1. очень странный текст, кто есть автор?

 123:

link 29.11.2011 18:31 
да просто ересь какая-то ...

in a certain way (???) has put into our hands the work of redemption...

 tats

link 29.11.2011 20:22 
"Труд искупления" встречается, хотя, конечно, ересь.

Естественно перейти от доктрины искупления, или от объективного труда искупления через Христа, к обсуждению метода, благодаря которому верующие пользуются его преимуществами (выгодами), или к субъективному применению заслуг Христа через действие Святого Духа.

В совершении сего труда искупления Благословенная Мария Дева была теснейшим образом связана со Христом.

Он, будучи совершенным (в Нем – вся полнота), соделал труд искупления.

 Agri

link 29.11.2011 20:29 
tats - спасибо!

 amat

link 29.11.2011 20:55 
Tats
Я вас умоляю, не лезьте туда, где вы мало что понимаете.
work of redemption это не есть "труд искупления" ( искупление уже давно свершилось на кресте), а переводится и означает "дело спасения", что как было в известных руках, так там и остается. Аминь.

 tats

link 29.11.2011 21:37 
Ну а теперь с чистой душой прямо в баню.

 123:

link 29.11.2011 21:40 
amat ... просили дать канонический вариант ... пример можете привести?... мне вот как раз кажется, что work of redemption - это "труд искупления", которое уже свершилось на кресте ... поэтому я и сказал, что ересь ...

 nowhereman

link 29.11.2011 21:57 
Спасение в контексте Нового Завета подразумевает гораздо больше, чем просто искупление. Оно также включает, например, возрождение и обновление Святого Духа (см. Титу 3:5). Поэтому, "труд искупления" будет правильнее.

 nowhereman

link 29.11.2011 22:00 
Не уверен, что это обязательно ересь. Нужен более широкий контекст.

 amat

link 30.11.2011 10:49 
Спасение имеет действительно более широкий контекст, чем искупление.
1. Труд искупления уже совершен, жертва принесена (Искупление уже имело место быть на кресте.)
2. Человек ни искупить, ни выкупить себя ничем НЕ может (догмат). Некоторые, правда, полагают, что можно в Царство Небесное посредством своих добрых дел влезть.
3. После Вознесения (как сказано в данном контексте) речь не может идти более ни о каком "труде искупления, вверенного в руки людей", поскольку повторяю, это нонсенс.См. п.1. Как можно передать в руки то, что уже свершилось?
3. Люди могут участвовать в своем спасении, (которое, например, выражается в их согласии на это) .
4. Правильный перевод "дело спасения". Читайте http://christianityetc.org/redemption.php

 _Ann_

link 30.11.2011 11:06 
"2. Человек ни искупить, ни выкупить себя ничем НЕ может (догмат). Некоторые, правда, полагают, что можно в Царство Небесное посредством своих добрых дел влезть."

ну надо же, кто бы мог подумать!

 silly.wizard

link 30.11.2011 11:10 
к чему теологический спор в рабочей ветке? ОФФов мало?
ну допустим ересь. значит должна быть переведена совпадающей по смыслу ересью. (всего-то)

 _Ann_

link 30.11.2011 11:15 
все прямо так любят бросаться словом "ересь"

 silly.wizard

link 30.11.2011 11:19 
(лениво было в кавычки брать, да)

 nowhereman

link 30.11.2011 11:20 
silly.wisard,

Согласен, но именно "совпадающей по смыслу". Именно поэтому, переводить "redemption" как "спасение" я бы не стал.

 Lonely Knight

link 30.11.2011 12:44 
Agri, у вас там наверняка еще абзац после этого предложения есть? дайте, пожалуйста. + если не трудно ваш источник. Что-то мне кажется, что "канонического" тут мало. "in a certain way" говорит о том, что это чьи-то фривольные мысли...

 amat

link 30.11.2011 13:04 
nowhereman @ C'

Устал объяснять уже. Чтобы переводить правильно, надо понимать смысл. Верно подмечено. А вы-то уверены, что понимаете смысл? Хорошо знаете Евангельский текст, читали святоотеческую литературу, богословов? Не думаю, иначе такой ерунды не говорили бы.

1. " Искупления" уже свершилщсь на кресте, который получил название "древа жизни" именно благодаря известному событию.

2. слово redemption может переводится как "искупление", а может и как "освобождение". Остается выбрать. Как вы представляете себе "работу по искуплению" (которая давно уже свершилась), растянутой во времени, да еще и переданную в руки людей? Это чистая ересь без всяких там кавычек.

3. "Искупление" Redemption является частью Божественного плана, который и называется "work of redemption", и переводится как "дело спасения, освобождения".

Впрочем пишите, что хотите.

 _Ann_

link 30.11.2011 13:18 
не, ну я просто не могу молчать. искупление, значится, единовременно произошло и дальше уже от человека ничего не зависит?? (ну кроме потенциального согласия (amat 30.11.2011 13:49, п. 3): ок, так и быть, спасайте меня)

 amat

link 30.11.2011 13:43 
_Ann_

ок, так и быть, спасайте меня)

На самом деле, довольно вульгарно понимать идею Искупления как то, что "от меня ничего не зависит".

А по большому счету,

у вас к Богу есть какие-то свои предложения, можете что-то предложить за душу свою? Например добрые дела? Поройтесь там в шкафу, может чего и найдете, золотишко какое или еще что...

 123:

link 30.11.2011 13:45 
amat... Вы совершаете фундаментальную ошибку ... я бы даже сказал впадаете в ересь ... религия в принципе отличается от науки и вообще всего такого, к чему применимо ваше "А вы-то уверены, что понимаете смысл?"... вера не нуждается ни в доказательствах, ни в смысле ..."верую, ибо нелепо" - слыхали?...люди верят в Бога не потому, что Христос творил чудеса или что-то там про него много и убедительно понаписали всяких разных книг - да любой профессиональный фокусник или гипнотизер вам таких чудес натворит, мало не покажется ... а уж фантазия у Толкиена и прочих писателей почище, чем святых апостолов ... люди верят в Бога совсем по другой причине, которую мы не будем обсуждать, потому что это выходит за рамки данного форума ...

 amat

link 30.11.2011 13:57 
123
1. Никакой ошибки, тем более "фундаментальной" не вижу, т.к. обсуждается не вопрос веры, а некоторое богословское понятие, а понятия, как известно, имеют смысл ( и еще как имеют).
2. к вопросу об употреблении слова ересь. Е́ресь (др.-греч. αἵρεσις — «выбор, направление, мнение») — сознательное отклонение от догматов веры, предлагающее иной подход к религиозному учению; выделение из состава церкви новой общины. Не следует смешивать с расколом.

 123:

link 30.11.2011 14:01 
аmat ... ну вот опять ... не буду с вами спорить - я ни разу не богослов, но глубоко убежден (даже можно сказать верую), что богословские понятия не имеют никакого рационального значения, которое имеет хоть какое-нибудь отношение к тому, что принято называть смыслом...такштаа ... "не путайте, пжалста свою личную шерсть с государственной" (с) ...:)))

 nowhereman

link 30.11.2011 14:02 
Amat,
Что конкретно из того, что я здесь сказал вы считаете ерундой? С текстом НЗ я знаком хорошо, если надо, то могу и в древнегреческий оригинал заглянуть (Нестле-Аланд, 27 издание). С вашими пунктами 1, 2, 3 я в большей части согласен, так что не нужно так стараться объяснять. Но вопрос в другом: для слова "спасение" есть соответствующее англ. слово "salvation", если автор текста пишет redemption, то не нужно пытаться деконструировать текст и привносить свою идеологию (даже самую лучшую).
"Впрочем пишите, что хотите". Вот именно. Я тоже не хочу больше продолжать эту дискуссию. Работать надо. Тем более, что сам аскер уже где-то далеко и ему это не тоже надо.

 _Ann_

link 30.11.2011 14:13 
amat, как вы это загадочно излагаете - "идея Искупления", и я, дескать, вульгарно ее понимающая дура, да еще и купле-продажная
а на мой вопрос, между тем, не отвечаете. как вы сформулировали двумя постами выше, так я вас и поняла.

по мне, искупление - это не только то, что произошло тогда через страдания и смерть Христа.
искупление (с маленькой, конечно, буквы) и в человеческой жизни присутствует

 Shumov

link 30.11.2011 14:18 
а когда дочь рыбака сигает с утеса в пучину, в результате чего кэп "Летучего голландца" is redeemed through [her] love - это спасение или искупление? с одной стороны - искупление, т.к. ему за это простилось его опрометчивое и ну очень не вовремя произнесенное "тщорт пабери!", но спасение ли?.. далеко не факт.

 _Ann_

link 30.11.2011 14:20 
давайте лучше пример из жизни :)

 amat

link 30.11.2011 14:21 

nowhereman

Вы правы, есть такое слово.Только его существование не меняет смысл перевода, а скорее только подтверждает его. См. пункт 4.

Salvation Definition

   [sal-vey-shuhn] Show IPA

noun

the act of saving or protecting from harm, risk, loss, destruction, etc.

2.

the state of being saved or protected from harm, risk, etc.

3.

a source, cause, or means of being saved or protected from harm, risk, etc.

4.

Theology . deliverance from the power and penalty of sin; redemption.

 amat

link 30.11.2011 14:38 
Ann, вы как-то тоже на мои вопросы не ответили.
1. По вопросам спасения человека - это не ко мне, а гораздо ВЫШЕ. Я говорил о переводе.
2. Про "Купле-продажную дура" - это уж вы сами постарались, я просто показал вам нелепость идеи "Я сам с усам" Может вы, наоборот, очень ответственная дама, и вам претит мысль о лентяях, которые будут спасены? Откуда я знаю))
123 "богословские понятия не имеют никакого рационального значения"- вот в этом-то мы с вами и не согласны. Let"s agree to disagree.

 _Ann_

link 30.11.2011 15:00 
не, ну трудно с вами. какие вопросы-то ко мне были?
вот этот штоле: "у вас к Богу есть какие-то свои предложения, можете что-то предложить за душу свою?"
я, если честно, не вполне догоняю суть вопроса. и при чем здесь искупление, о котором мы речь ведем??

 amat

link 30.11.2011 15:18 
Я вам больше скажу, Эн, я тоже не догоняю, как человек может сам себя "выкупать, искупать" (полковник Кудасов-то нищий). И вообще, я ужинать хочу.

 123:

link 30.11.2011 15:27 
... ну наконец-то ... я же вам сразу сказал, что "богословские понятия не имеют никакого рационального значения", а вы противились ... :)))

 Agri

link 1.12.2011 14:28 
Господа, сорри, что без меня...
Вы будете смеяться, но тут действительно была ересь - некий монсеньер пытался примерами из Библии обосновать духовый характер таких терминов как (финансовая) "прозрачность" и "подотчетность" (при оказании гумманитарной помощи). Вот более полный отрывок:
The Lord Jesus with his ascension in a certain way
has put into our hands the work of redemption which should reach the ends of the earth, in
terms of space and time and which includes the world of economy to be “redeemed” too! To
each of us he has given a task, a work to do with transparency and accountability: we should
do that knowing that the “visit” of the Lord may come at any time in our life.
Использовала все же здесь "дело спасения", т.к. потом легко можно было увязать это с "мир экономики тоже нужно "спасать"!
Всем спасибо! и еще завидую вашему знанию тонкостей (как библейских, так и лингвистических) и наличию такого огромного количества свободного времени.

 silly.wizard

link 1.12.2011 15:21 
да чего тут смеяться-удивляться, у нас всякое бывало ... недавно, к примеру, очередное "пророчество" конца света
а этот ваш хоть делом занят и в правильную сторону гнет

 amat

link 1.12.2011 16:12 

Мне как-то не смешно, когда взрослые мудаки постоянно что-то путают (например Божий дар с баблом, а потом другие это называют "делом занят"). Готов биться об заклад, что это писано было каким-то фрустрированным неудавшимся протестантским проповедником, переодевшимся в бизнесмены. Шли бы они все лесом...

 123:

link 1.12.2011 16:35 
amat ... вы напрасно горячитесь ... дело в том, что мировая экономика достигла такой точки своего "развития", что для ее спасения можно уповать только на Бога ... т.е. выражаясь обычным языком, имеет место полная жопа и никто не знает что делать дальше ... остается только молится ... чему, собственно говоря и посвящен этот ебстракт ... ну нечем больше пугать дельцов с Уоллстрита, кроме как страшилкой о том, что the “visit” of the Lord may come at any time in our life ... потому как земные законы все эти федеральные резервные системы научились обходить так виртуозно и мощно, что вести нормальную экономическую деятельность в мировом масштабе стало просто невозможно ... что ни делай - один хрен вся наличность вскорости окажется в банках у этих жуликов ... а у всех остальных - одни долги ...

 amat

link 1.12.2011 16:42 
Только это я совсем и не горячился. В гневе в страаашен. Хотелось бы понять, что есть "федеральные резервные системы", которые научились обходить земные законы и т.д.?

 123:

link 1.12.2011 17:14 
... да говорят, что когда сенат США потребовал от ФРС предоставить для расследования документы о ее деятельности, та послала сенат вместе с конгрессом куда подальше и ничего не предоставила ... просто отказалась и все ... вот так ...

 123:

link 1.12.2011 17:29 
В свое время Андропов поплатился жизнью за то, что пытался выяснить, куда девалось золото партии... история повторяется... того и гляди линчуют негра...:)))

 silly.wizard

link 1.12.2011 17:44 
да ладна вам чернить этих ФР-овцев ... ну не знали они (а зачем им?) кто или что такие эти сенат и синод конгресс - вот и послали подальше ... а как еще-то? мало ли кто любопытный захочет нос сунуть - деньги-то немалые, с ними аккуратно надоть

Get short URL | Pages 1 2 all