DictionaryForumContacts

 severok

link 24.11.2011 19:10 
Subject: Причалы и порты hydrogeol.
Пожалуйста, помогите корректно перевести фразу. Это из отчета по обследованию порта. К сожалению, данной тематикой не владею не то что на английском, но и на русском не очень понимаю о чем предложение.

"В виду отсутствия оградительных сооружений в порту Тамань, ориентация причалов №3 и №4 принята сложившаяся в юго-западном направлении по среднему лучу сектора преобладающего волнения 52° - 232°."

Заранее благодарю!

 Mike Ulixon

link 24.11.2011 20:21 
Это, надеюсь, поможет:
http://maps.google.com.ua/maps?hl=ru&ll=45.122354,36.685667&spn=0.041424,0.067549&t=h&z=14&vpsrc=6

Действительно, никаких ограждений. Но насчет "сложившейся ориентации" - не совсем понятная формулировка... Что они имели сказать?..

 123:

link 24.11.2011 21:48 
мб existing...

 !@#

link 24.11.2011 23:52 
Due to the lack of protecting structures in the seaport of Taman the orientation of quays No 3 and No 4 is assumed in south-west direction, along the middle arm of the predominate wave action sector (52° - 232°)

 severok

link 25.11.2011 6:56 
Всем огромное спасибо!

 10-4

link 25.11.2011 7:29 
Речь про HARBOR, а не PORT

 

You need to be logged in to post in the forum