Subject: to put systems in place law Помогите, пожалуйста, понять смысл предложения. Заранее спасибо.The Company is currently putting systems in place to capture the necessary information. |
The Company is currently putting in place systems to (= that will) capture the necessary information |
внедряет, устанавливает все есть в словаре |
спасибо |
putting in place - создает, задействует |
приводит в рабочее состояние, "доводит до ума, чтоб все пахало ок." (в целом, [а дальше наверное уточняется?]) -> занимается установкой, |
еще можно "подключает". Мало ли чего можно, когда не знаешь о какой компании и о какой системе речь. Меня больше интересует фраза capture the necessary information. То ли сигналы из космоса ловят, то ли шпионское оборудование устанавливают. |
"для сбора нужной информации" |
toast2 создавать и задействовать - совершенно разные вещи |
вы где-то усмотрели утверждение об обратном? (: to put in place - выражение не терминологичное, it is not a term of art, but rather a loose expression. в разных контекстах оно может значить и создавать, и задействовать, и устанавливать, и внедрять, и монтировать, и привлекать, и массу чего еще другого оно может значить. что именно оно значит в контексте аскера - ведомо только аскеру |
///"для сбора нужной информации" /// gathering, collecting. Капчюр - больше подходит к "отлавливать". |
|
link 26.11.2011 1:50 |
"для сбора нужной информации" +1 |
"для сбора мочи на анализ кала" +1 |
You need to be logged in to post in the forum |