Subject: бегущий за счастьем gen. Пожалуйста, помогите перевести"бегущий за счастьем"Выражение встречается в следующем контексте:"бегущий за счастьем человек"Заранее спасибо
|
|
link 21.11.2011 20:13 |
chasing happiness |
"счастье" - это образно? имеется в виду терьер из вашей соседней ветки? т.е. a(the) man running after his [newly-purchased] dog, desperately trying to catch the damn animal? |
|
link 21.11.2011 20:23 |
уже сам тект похож на перевод с чего-то |
|
link 21.11.2011 20:29 |
а че за соседняя ветка у нас? а то макроконтекст мимо меня прошел))) |
http://89.108.112.68/c/m.exe?a=4&MessNum=262714&l1=1&l2=2 питомник . там и про "счастье обладания" есть. ну вот я и подумал, что терьер - символ этого счастья. |
|
link 21.11.2011 20:37 |
аааа, спс. ну тогда я скажу так: Оскара на них нет))) |
да, на Оскара тут надежды нет - он, видимо, так и не получил за тот "никому не показанный" девиз сигарного клуба свои $100. Тем не менее чувствую, что он скоро вернется. |
Есть два американских фильма: The Pursuit of Happyness и The Running Man, в русском прокате - В погоне за счастьем и Бегущий человек. Компилируйте. И будет вам щастье. |
pursuit of happiness для американца имеет однозначную коннотацию. И это не погоня или бег. |
тот, кто "бегущий за счастьем", тоже не бегом занят... |
You need to be logged in to post in the forum |