Subject: without the necessity of giving bond inherit.law. Пожалуйста, помогите перевести: without the necessity of giving bondВыражение встречается в следующем контексте (завещание): I nominate, constitute and appoint my son [name] the personal representative of this my last will and testament, without the necessity of giving bond. In the event that my son, [name], predeceases me, I nominate, constitute and appoint my daughter, [name], the personal representative of this my last will and testament, without the necessity of giving bond. Мой вариант: Исполнителем настоящего завещания я назначаю своего [имя]. Исполнитель завещания не связывается никакими обязательствами. В случае если мой сын, [имя], умрет раньше меня, я назначаю свою дочь, [имя], исполнителем настоящего завещания. Исполнитель завещания не связывается никакими обязательствами. Заранее спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |