DictionaryForumContacts

 AMlingua

link 19.11.2011 10:39 
Subject: without the necessity of giving bond inherit.law.
Пожалуйста, помогите перевести: without the necessity of giving bond

Выражение встречается в следующем контексте (завещание):

I nominate, constitute and appoint my son [name] the personal representative of this my last will and testament, without the necessity of giving bond.

In the event that my son, [name], predeceases me, I nominate, constitute and appoint my daughter, [name], the personal representative of this my last will and testament, without the necessity of giving bond.

Мой вариант:

Исполнителем настоящего завещания я назначаю своего [имя]. Исполнитель завещания не связывается никакими обязательствами.

В случае если мой сын, [имя], умрет раньше меня, я назначаю свою дочь, [имя], исполнителем настоящего завещания. Исполнитель завещания не связывается никакими обязательствами.

Заранее спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum