DictionaryForumContacts

 Banknote

link 18.11.2011 11:16 
Subject: a thousand yard stare idiom.
Пожалуйста, помогите перевести.

идиому - a thousand yard stare

Выражение встречается в следующем контексте:

He looked back at me and said, “Oh yeah, and what do you do?” And I thought it was some kind of tad dismissive, here is a guy in a suit looking at a scruffy hacker. . . so I gave him a thousand yard stare and said, "I am your worst nightmare!" (c) Revolution OS

Константин.
PS: Т.е., конечно, смысл очевиден ("смерил взглядом"), но есть ли русский аналог или что-то близкое?

 natrix_reloaded

link 18.11.2011 11:21 

 Banknote

link 18.11.2011 11:27 
Спасибо огромное,
я что-то даже не полез гуглить, а это так просто!

Константин.

 translattorr

link 18.11.2011 11:29 
взгляд в никуда, отсутствующий взгляд, пустой взгляд...

 vasya_krolikov

link 18.11.2011 11:32 
посмотрел сквозь него

 Lemiel

link 18.11.2011 11:33 
посмотрел как бы сквозь него вдаль

 Banknote

link 18.11.2011 11:40 
"посмотрел сквозь него" - хорошо здесь подходит.

Спасибо всем ответившим!

 bobe

link 18.11.2011 12:09 
Я посмотрел так, будто в мыслях где-то очень далеко от него.

Я посмотрел на него отрешенным взглядом.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:AXR7OEHPCZoJ:notabenoid.com/book/19435/63212/?page=1+thousand+yard+stare+взгляд&cd=6&hl=ru&ct=clnk&gl=ua&lr=lang_ru

 

You need to be logged in to post in the forum