Subject: Комплексный подход в изготовлении.... позволяет осуществлять gen. Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, перевести:Комплексный подход в изготовлении подъемно-транспортного оборудования позволяет осуществлять следующие работы: Complex approach in production of handling and lifting equipment enables the following works.... Заранее спасибо! |
complex/integrated approach in lifting and transporting equipment production allows realization of the following tasks |
|
link 15.11.2011 20:40 |
approach to всегда, по-моему. |
AMOR 69, спасибо! Значит, лучше писать "Lifting and transporting", а не "handling and lifting"? natrix_reloaded, гуглится много in.... |
///approach to всегда, по-моему. /// Я тоже хотел написать "ту", но потом усомнился, нужно ли в данном контексте. |
///"Lifting and transporting", а не "handling and lifting"? /// Не истина. я только предполагаю. |
|
link 15.11.2011 21:02 |
* гуглится много in....* я бы вам посоветовала такие вещи проверять не гуглом, а надежной справочной литературой. а то гуглиться что угодно может... я б сказала, что больше всего гуглится, да только мне тут намедни уже по голове надавали "за флуд в рабочей ветке". так что от сравнений воздержусь. в конце концов, мопед ваш... |
natrix_reloaded, ну, я и самостоятельно могу сравнение додумать, - так что просто спасибо за внушение)) Пойду поковыряю справочную литературу... |
natrix_reloaded, но ведь и по-русски говорят "к" и "в". В данном случае не знаю, правильно ли, но написано "в изготовлении", а не "к изготовлению". |
|
link 15.11.2011 21:24 |
Амор, вот поэтому я и не настаиваю, а предлагаю проверить... **спасибо за внушение)) Пойду поковыряю справочную литературу...** спасибо и вам за добрые слова и адекватную реакцию). а если найдете, поделитесь с указанием источника, все будем уверены, а то самостоятельно убедиться как-то сейчас недосуг) |
You need to be logged in to post in the forum |