Subject: полу-ОФФ: KRUMP gen. Всем хороших выходных! (мое сочувствие тем, у кого еще пятница :) )Помогите, люди добрые, с достойным переводом сокращения KRUMP - Kingdom Radically Uplifted Mighty Praise. Это название танца, и на Википедии его перевели как Империя Абсолютной Силы Духовной Похвалы. Вот только мне кажется, что похвала тут совершенно ни при чем... Спасибо за помощь! P.S. полу-ОФФ - потому что мне это совершенно не нужно по работе, да и вообще ничего страшного не случится, если это и дальше будет так переводиться, просто мне дюже интересно :) |
как эти все слова связать нормально по-русски воедино?... да очень просто: КРУМП-П-П-П |
гениально! крамп вообще-то |
изменить слово похвала так, чтобы придать ему религиозное значение...разве что "прославление" или как тут сказано "славословие". Как неологизм- богославие ) |
cfnc91, спасибо! проблема в том, что я как раз не знаю нужно ли придавать религиозное значение, но и "похвала" не имеет особого смысла, по-моему |
|
link 12.11.2011 8:26 |
Kingdom если библейское (of Heaven), то его у нас зовут Царство/Царствие |
Привет, Силли! :) Да кто их знает библейское ли у них там все или нет... в этом, собственно и состоит вопрос основной. Но, думаю, что кингдом у них все-таки не библейский... хотя, кто их знает... |
Ну тогда тут уже нужно в специфику самого предмета вдаваться, может где группы поищешь или форумы танцоров. В том же контактике наверняка есть (: |
|
link 12.11.2011 8:38 |
согласен с подозрением аскера (привет Валли!), что praise тут в смысле worship. так оно смысла больше в названии получается. а для современного американского христианства это очень типично to praise the Lord with music and dance. |
|
link 12.11.2011 8:47 |
т.е. тут мне кажется одно из двух: Radically-Uplifted Mighty Praise of Kingdom Mighty Praise of Radically-Uplifted Kingdom а которое из них скорее подразумевается - не знаю; не настолько в курсе традиций употребления этих эпитетов |
Спасибо, Силли! а не может это быть Kingdom of Radically-Uplifted Mighty Praise? Учитывая, что у них в традициях создание families (fams), а все фэмы вместе можно назвать "империей крампа" (прошу прощения за тавтологию), то может быть значение в том, что это империя, которая "мощно" восхваляет бога? |
да хоть горшком назови - придумали чего ни попадя, чтобы отграничиться от клоунинга с налетом чего-то там духовного в немецкой вики: "sehen im Krumping eine Street-Version des Gebets, deuten also ihren Tanz als Anbetung/Preis fьr Gott." - "видят в крампинге уличную версию молитвы, т.е. интерпретируют свой танец как поклонение Богу/восхваление Господа" |
а вот это уже интересно! Спасибо, Erdferkel! |
это танцевальное направление так и называется "крамп". |
You need to be logged in to post in the forum |