DictionaryForumContacts

 Alex16

link 5.11.2011 10:30 
Subject: next-steps to approaching the regulator... law
XXX team to contact ____ counsel to discuss the next-steps to approaching the regulator and finalising the draft documentation.

 Oo

link 5.11.2011 14:53 
обсудить очередные шаги по выходу на контрольно-регулирующий орган

...обращению к ...

 AMOR 69

link 5.11.2011 15:00 
...the next step to meet the regulations and to finalize the draft documentation?

 Oo

link 5.11.2011 16:10 
Amore mio, вы хотите затолкать эту фразу обратно в английский?

 AMOR 69

link 5.11.2011 16:24 
Мне кажется, это то, что они хотели сказать.

 qp

link 5.11.2011 16:43 
ну раз есть THE (regulator), может, просто на предыдущий текст глянуть, че гадать-то?

 Moto

link 5.11.2011 17:06 
Оль, да это контрольно-регулирующий орган (регулятор, как сейчас говорят).

 qp

link 5.11.2011 17:10 
Я читала словарные статьи и МТ, и лингвы:)

 Alex16

link 5.11.2011 21:16 
Я написал "обращению..." Спасибо за идеи!

 toast2

link 6.11.2011 2:17 
а как вы здесь перевели counsel?

 

You need to be logged in to post in the forum