DictionaryForumContacts

 mutomela

link 1.11.2011 16:29 
Subject: готовое интерьерное решение gen.
фраза "выставочных залах компании, в формате готовых интерьерных решений, представлены лучшие коллекции мебели ведущих производителей "

как правильно сказать "готовое интерьерное решение"

спасибо заранее за помощь!

 Alexander Oshis moderator

link 1.11.2011 16:33 
Вариант 1) погуглите дословный перевод
Вариант 2) вместо "готовый" поставьте "стандартный". И опять - в Гугль.

Hope it helps :)

 mutomela

link 1.11.2011 16:42 
Alexander Oshis,
finished interior solution
мне не кажется удачным вариантом, но я не знаю.
англоязычных текстов с таким сочетанием маловато. то есть нет.
http://www.google.ru/search?hl=ru&q=oldest+partner&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&lr=#sclient=psy-ab&hl=ru&lr=&newwindow=1&source=hp&q=finished+interior+decision&pbx=1&oq=finished+interior+decision&aq=f&aqi=&aql=1&gs_sm=e&gs_upl=16781l17875l4l18156l8l7l0l0l0l3l219l1061l0.5.2l7l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=6964882f643dea9e&biw=1375&bih=612

прикидывала в гугл built in, ready, final.. не знаю, что ещё..
я в английском не очень спец..

подкиньте, если можно, ещё варианты

 mutomela

link 1.11.2011 16:44 
Вариант 2) вместо "готовый" поставьте "стандартный". И опять - в Гугль.

это нет, т.к речь об эксклюзивыных интерьерах премиум-класса, они готовые - то есть всё продумано до салфеток, но все в одном варианте, т.е. не стандартные ни разу

 tarantula

link 1.11.2011 16:47 
off-the-shelf interiors (interior design solutions)

 Alexander Oshis moderator

link 1.11.2011 16:47 
Ага, вот и контексту поднесли.
Тогда "complete".

И не жадничайте на контекст в будущем.

 Alexander Oshis moderator

link 1.11.2011 16:48 
Вот, ПМСМ, похоже на Ваш случай
http://www.completeinteriorsolution.com/

 tarantula

link 1.11.2011 16:52 
ready-made interiors

 mutomela

link 1.11.2011 16:55 
Alexander Oshis, Вы правы, контеста не хватило :)

спасибо всем огромное за быстрые ответы!

возьму complete, это вроде ближе всего

 natrix_reloaded

link 1.11.2011 17:02 
mutomela, у вас, судя по всему, рекламный текст... для вас нет никаких готовых решений). чтобы это было хорошо, а не тяжело и рунглишно, его надо структурно перестроить. или даже заново переписать. заодно и от этих непоняток избавитесь... оно и по-русски-то не фонтан...

 tarantula

link 1.11.2011 17:04 
да, чета я туплю. если нестандартные, то complete тогда.

 sledopyt

link 1.11.2011 23:40 
option:
turnkey interior decoration solution

 

You need to be logged in to post in the forum