Subject: business’ organizational documents gen. Пожалуйста, помогите перевести business’ organizational documentsВыражение встречается в следующем контексте: |
|
link 27.10.2011 20:25 |
учредительные? контекст хоть какой-никакой есть? |
Не уверен, довольны ли Вы ответом на предыдущий вопрос (или просто забыли написать "спасибо!"), поэтому этот вопрос пока ставлю на hold. |
Оч довольна!) спасибо!) |
Да все-таки наверно учредительные документы. Спс |
То-то же! :) Вероятнее всего (99%), речь идет о док-тах по регистрации бизнеса Скажем, Article of Corporation и тп. |
"Article of Corporation", говорите? про "ветер" в форсмажоре не вы ваяли? |
я не понял вопрос.. Но все равно - не я... ) --- Воспользуюсь моментом и исправлю ошибку: правильно Articles of Incorporation |
You need to be logged in to post in the forum |