|
link 25.10.2011 8:36 |
Subject: Как перевести фразу Money is on you? gen. Как перевести фразу Money is on you?
|
|
link 25.10.2011 8:38 |
Что-то типа "платишь ТЫ" |
Если это вопрос, то может быть: У тебя с собой есть деньги? |
|
link 25.10.2011 8:39 |
или деньги с собой? контекст. |
возможный контекст? деньги с собой? а часы? мобилу тож не забыл? |
|
link 25.10.2011 8:44 |
А если это не вопрос? Контекст! |
маловероятно, но возможно: Ставку сделали на тебя? |
контекст: встречаются двое в лесу... |
|
link 25.10.2011 8:52 |
She blinked. Compliments obviously flustered her, which only stirred curiosity all the more. "You could challenge your sisters to a street race in your Honda", - he said "My money is on you" Она заморгала. Комплименты явно волновали (были приятны) ее, и пробуждали его любопытство еще больше. – Можешь посоревноваться с твоими сестрами в гонках на Хонде,- сказал он. – Деньги достанутся тебе (может я ставлю на тебя). |
SR ткнул пальцем в небо и попал? |
Serge1985, похоже так и есть:) "Я поставлю на тебя". ТС, переводим "Форсаж-6"?;) |
Как же Вы мне не доверяете, Сергей :) "Деньги достанутся тебе" - неправильный перевод. "Ставлю на тебя" - правильный. |
SR вот так, без контекста... угадать... или это единственный возможный вариант? тогда снимаю шляпу |
(в кафешке иил ресторане, с компанией): "this (money) is on me" - " Я заплачУ" |
Нет-нет, что Вы, далеко не единственный. Конь-текст рулит, как всегда. Я действительно "угадал", но основания для догадки были. |
You need to be logged in to post in the forum |