|
link 24.10.2011 14:35 |
Subject: Что-то потерялось gen. Уважаемые переводчики!Помогите понять структуру предложения: A reference to a statute, statutory provision or any subordinate legislation made under a statute is to such statute, provision or subordinate legislation as amended or re-enacted from time to time whether before or after the date of this agreement and, in the case of a statute, includes any subordinate legislation made under that statute whether before or after the date of this agreement. Мне кажется, что в первой части (A reference to a statute, statutory provision or any subordinate legislation made under a statute is to such statute, provision or subordinate legislation as amended or re-enacted from time to time whether before or after the date of this agreement) что-то пропущено (is a reference?). |
ну да. можно было бы поставить еще один reference - ссылка на .... означает ссылку на .такой ... |
|
link 24.10.2011 14:41 |
ну дак оно правомерно опущено, можно и вставить обратно.. суть в том, что ссылка на нормативно-правовой акт дается на его последнюю версию (т.е. все изменения в НПА, внесенные после даты договора, будут действовать) |
|
link 24.10.2011 15:00 |
Если честно, я первый раз вижу такую усеченную версию, вот и перестраховываюсь. Спасибо! ЗЫ. такая фраза правда абсолютно правомерна и нормальна с т.з.великого и могучего английского языка? |
You need to be logged in to post in the forum |