Subject: почти отвлечённо: что такое promoting У меня регулярно возникают затруднения с переводом понятия promoting, promotion и прочих вариаций на тему "промо". Насколько я знаю, в маркетинге этот термин так и используется. Но лично мне все эти "промоушэны" не очень нравятся. Но подобрать русский эквивалент не всегда получается.Например вот такое предложение: During 2006/2007, the British Chambers of Commerce and its member Chambers throughout the UK will be promoting events to help develop bi-lateral trade links between the United Kingdom and Kazakhstan. As an integral part of this campaign, we will be producing the BCC Fact-File. Я, конечно, могу воткнуть несчастное "промоушэн". Но хотелось бы узнать, какие есть синонимы. Спасибо |
поддерживать, содействовать Посмотрите в словаре, там довольно длинный синонимический ряд |
организует ряд мероприятий по...? Не очень точно, конечно, но все же. Иногда (в других контекстах) можно переводить как "реклама", "продвижение"(услуг, товара). |
Annaa, а как же мой контекст? Или следует полностью перекраивать предложение? Просто чаще всего этот грешный promoting мне попадается в аналогичных предложениях. И варианты типа "содействия развитию двусторонних связей" выглядят мягко говоря навороченными. Неужели нельзя как-то простеньки и со вкусом сказать? |
Для данного контекста я бы сказал, что «будет содействовать организации мероприятий». Всяческие промоушэны и мне не нравятся, но ведь в языке вона сколько нормальных слов. Подобрать всегда можно, просто тут очень уж нос надо по ветру держать, а это страшилище под ногами путается. :-) |
Brains, не то слово, какое страшилище! А я еще как назло читаю книгу Норы Галь, в которой она громит все эти канцеляризмы, и такой балбеской себя чувствовать начинаю оттого, что по другому выражаться разучилась :(( |
Тари, откройте Мультитран http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=promotion Синонимов море. Не нравится существительное, стройте глагольную фразу, это нормально при переводе. Вон Вам уже напредлагали вполне нормальных вариантов. |
Варианты Мультика мне кажутся тоже корявыми. И уж мне-то прописные истины насчет МТ можно не талдычить. В Мультике я в первую очередь смотрю, причем и в интранетовской, и в сайтовой версиях. И в гугле. И на грамоте. А в целом простите за беспокойство. Больше постараюсь не отвлекать занятых дядь и теть своими дурацкими вопросами. Хотела по дурости посоветоваться, а получила не понять что. :(( |
Да не обижайтесь Вы, никто вас обидеть не хотел, честное слово :^\ Просто действительно степень корявости определяется конкретным контекстом, и отвлеченно очень трудно что-то советовать |
OFF: Annaa, проверьте свой почтовый ящик, пожалуйста, у меня для Вас срочное сообщение. |
О, «Слово живое и мёртвое» суть библия переводчика и редактора, Tarion! После неё на меня снизошло просветление, и я потерял способность нормально воспринимать то, что слышу и читаю. Теперь всё и всех редактирую, на что многие обижаются. :-)) Кстати, полный текст висит в Сети. Светлой памяти Галь из «бывших», таких нынче уж не выпускают… |
2 Aiduza: Если очень срочное, пошлите на annaa@mail.wplus.net |
2 Aiduza ... а Германа все нет ... |
вроде никто не упомянул слово "раскрутка". ненавороченное... |
Annaa: Извините, перепутал с AnnaB, это по поводу лондонской встречи. Never mind. :) |
Ну вот, а я жду, жду ... Уж решила, что это неудачная шутка - результат Вашего вчерашнего неумеренно веселого настоения :-)) |
Please forgive me, Annaa. However, могу Вам что-нибудь приятное написать :-) |
You need to be logged in to post in the forum |