Subject: вложение прав Пожалуйста, помогите перевести.вложение прав Выражение встречается в следующем контексте: Днйствие гарантии начинается при вложении прав на интеллектуальную собственность, патенты, товарные знаки- с даты вступления в силу документа, подтверждающего вложение прав на интеллектуальную собственность. (речь идет том, что в учредительные документы могут вкладываться интеллектуальные права, гудвил, но в данном пунтке, эти документы не упоминаются, хотя подразумеваются-так сказали юристы) Заранее спасибо |
In case of contribution to the Charter capital of rights to intellectual property, patents or trademarks, the guarantee starts from the effective date of the document comfirming such contribution. |
Немного перефразировано, но должно быть понятно. |
Спасибо!!:) |
You need to be logged in to post in the forum |