DictionaryForumContacts

 tigov

link 22.10.2011 8:56 
Subject: Хочу сравнить ваш перевод с моим gen.
If we assume that gravity driven flows are negligible and that permeability impairment due to particle invasion is minimal, then a logical starting point for a two phase model of the invaded zone would be the Buckley-Leverett displacement equations in radial coordinates.

Получилось такое:

Если принять во внимание, что управляемые гравитационными силами потоки ничтожны и что снижение проницаемости благодаря частичной инвазии минимален, то логичной точкой зрения на 2х фазную модель зоны проникновения будет уравнение Б-Л в радиальных координатах.

Как у гугла получилось...

 123:

link 22.10.2011 9:03 
...велик могучий русский языка...."точкой зрения ... будет уравнение"...
Вы стихи писать не пробовали?...

 silly.wizard

link 22.10.2011 9:07 
снижение проницаемости (сердечно) благодарит частичную инвазию за свою минимальность

 Val61

link 22.10.2011 9:08 
Добавлю: снижение проницемости будет минимален.... Это даже не как у Гугля.

ЗЫ: Раз уж зашел. gravity-driven - по-красивому называется гравитационным режимом вытеснения (или работы пласта).

 silly.wizard

link 22.10.2011 9:10 
это в то время, как гравитационные силы управляют ничтожными потоками

 tigov

link 22.10.2011 9:14 
сейчас поправим)

 tigov

link 22.10.2011 9:41 
как здесь трактовать "point", подскажите, пожалуйста! Начальное уравнение, выражение, утверждение?

 silly.wizard

link 22.10.2011 9:42 
точка ;)

не простая, а отправная!

 tigov

link 22.10.2011 9:42 
Val61, спасибо за gravity-driven) Оно то вроде понимаешь о чем речь, а как это русском...

 tigov

link 22.10.2011 9:43 
silly.wizard, спасибо)

 tigov

link 22.10.2011 9:44 
Вот,что получилось)

Если принять во внимание, что гравитационный режим вытеснения ничтожен и что снижение проницаемости благодаря частичной инвазии минимально, то логичной отправной точкой зрения на модель двухфазной зоны проникновения будет уравнение Баклея-Леверетта в радиальных координатах.

 Val61

link 22.10.2011 9:56 
Все равно плохо. Точнее, очень плохо. Зря вы взялись за эту тему.

 tigov

link 22.10.2011 10:03 
я не выбирал...

 tigov

link 22.10.2011 10:33 
подскажите "Spurt loss'' что это такое?

 Val61

link 22.10.2011 10:53 
подскажите "Spurt loss'' что это такое?

Мгновенная фильтрация. В Мультитране вообще-то есть правильный перевод.

 Tante B

link 22.10.2011 11:00 
фрагмент начинается с "если предположить", а не "принять во внимание"

а еще лучше - "пренебречь"

и "вытеснение" забыто в уравнениях

 tigov

link 22.10.2011 11:02 
Благодарю!

 silly.wizard

link 22.10.2011 11:05 
да и "благодаря" надо уже заменить ... хотя бы на "вызванное" (или "вследствие", или "из-за", ...)

 

You need to be logged in to post in the forum