DictionaryForumContacts

 Hotguy

link 20.10.2011 12:40 
Subject: Юр.тема. пункт договора! gen.
Добрый день,
Прошу Вас проверить правильность перевода с русского на английский:
Пункт договора:
Компания не может без уважительных причин отказаться от заказов, полученных от Дистрибьютора. Повторный отказ от заказов при наличии оснований полагать, что он вызван намерением помешать деятельности Дистрибьютора, рассматривается как основание для расторжения Соглашения и взыскания с Компании упущенной Дистрибьютором выгоды.

the Company cannot refuse the order received from the Distributor without extenuating circumstances. Repeated refusal of orders if there is evidence that он вызван намерением to disrupt the Distributor activities is treated as a motive to cancel an agreement and to recover the loss of profits by the Distributor against the Company.

Спасибо Вам за помощь!

 grachik

link 20.10.2011 12:57 
may not reject the orders received from D. without good excuse.

....it has been caused by intention to hinder the Distributor' activities, shall be construed as grounds for the Agreement termination and collection of Distributor's lost profit

 Hotguy

link 20.10.2011 13:03 
grachik, спасибо большое!!!

 

You need to be logged in to post in the forum