DictionaryForumContacts

 maricom

link 15.10.2011 17:18 
Subject: bis (медицина, генная инженерия) gen.
Из патентной формулы: "... the differentiation medium comprising at least one differentiation agent effective to promote differentiation or modification of the selected cells into the desired differentiating cells; and wherein the differentiation agent is selected from the group consisting of retinoic acid, nerve growth factor, dimethylsulfoxide, and hexamethylene bis acrylamide or other differentiating agents appropriate to the desired cell type

"...питательная среда дифференцирования, включающая в себя, по крайней мере, одно средство дифференцирования, достаточно эффективное, чтобы вызвать дифференцирование или модификацию выбранных клеток в необходимые клетки дифференциации; при чем средство дифференцирования выбирается из группы, состоящей из ретиноевой кислоты, фактора роста нерва, диметилсульфоксида и гексаметилена, еще раз??? акриламид или другие средства дифференциации, подходяшие для необходимого типа клетки.

Допускаю, что все это, мягко говоря, несовершенно. Ясно, что переводил не специалист в данной области - я вообще только правлю чужой перевод, такая у меня сегодня задача. Но уж как-то мне это "еще раз акриламид" совсем не нравится. Может ли кто-то что-либо подсказать? Буду очень благодарна.

 mumin*

link 15.10.2011 17:27 
hexamethylenebisacrylamide = гексаметиленбисакриламид

 maricom

link 15.10.2011 17:40 
Спасибо! Я уже тоже нашла, покопавшись в Интернете, такой вариант. Если бы сразу написали все в одно слово...

 Dimpassy

link 15.10.2011 17:47 
differentiation здесь - не дифференцирование, а дифференцировка (клеток)

 maricom

link 15.10.2011 19:08 
Ой, спасибо большое за "дифференцировку"!

 

You need to be logged in to post in the forum