DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 11.10.2011 10:12 
Subject: подкорректируйте, пожалуйста (Рус-Англ) law
Займы предоставляются Заемщикам, достигшим пенсионного возраста при условии, что они продолжают работать по основному месту работы, не являются инвалидами I или II группы, срок окончания выплат по договору займа заканчивается не позднее дня достижения возраста 60 лет младшего из заемщиков. Данные о пенсии могут использоваться, если ее получение подтверждено соответствующими документами, а также, если срок ее получения не менее срока возврата ипотечного займа.

Loans are granted to the Borrowers who have reached retirement age provided that they continue working at their primary place of employment, do not suffer from a 1st or 2nd degree dsability, and the loan matures on or before the day when the youngest of the borrowers reaches 60 years of age. Pension-related data may be used if the Borrower’s pension receipt is evidenced by the required documents, and if the pension receipt term is no less than the mortgage loan repayment term. Меня особенно интересует второе предложение (данные о пенсии...)

 Alex16

link 11.10.2011 12:22 
Данные о пенсии - это что такое? о получении пенсионного пособия - Information on retirement benefit?

...evidenced by the required documents - я не буквалист, но почему "required"?

 drifting_along

link 11.10.2011 15:29 
Данные о пенсии - здесь, скорее всего, о размере пенсии. А что, нельзя называть пенсию pension? По-моему, понятия в целом совпадают:
In general, a pension is an arrangement to provide people with an income when they are no longer earning a regular income from employment.
Required я написала, потому что там в тексте все время идет речь о требуемых для оформления ипотеки документах. Но я понимаю, что это не достаточно точный перевод. А как лучше всего? Relevant?

 PERPETRATOR™

link 11.10.2011 17:11 
The Borrowers are eligible for loans if each of them has reached the retirement age provided that each of them contiunes to be employed by his main employer and has no group I or group II disability; payment obligations under the loan agreement should be discharged by the date the youngest of the Borrowers reaches age 60. Pension related data may be used if the receipt of pension can be proved by appropriate documents or if pension has been received for a period of time which is no less than the mortgage loan repayment period.

 Korrektor

link 13.10.2011 15:24 
Просьба от имени всех участников форума:
НЕ ПИШИТЕ В ТЕМУ СООБЩЕНИЯ ПОСТОРОННИХ СЛОВ
вроде "люди, помогите, пожалуйста, перевести"
"проверьте пожалуйста" и т.п.
а сразу пишите проблемное слово.
Уточните вопрос, сведите его до одного слова!
Добавление новой темы на форум уже означает просьбу.
Вы засоряете эфир и мешаете найти нужную тему для помощи!
Корректор

 drifting_along

link 13.10.2011 16:38 
Не всякий вопрос можно свести до одного слова. В данном конкретном случае меня интересовал не какой-то конкретный термин, а то, правильно ли я выстроила предложение. В выборе слов я не была на 100% уверена, но это и не было какое-то одно слово, которое я бы могла указать. Я указала тематику и тем самым дала понять, что сообщение адресовано переводчикам с опытом работы в юридической сфере.

 

You need to be logged in to post in the forum