|
link 6.10.2011 20:24 |
Subject: Как лучше перевести "в течение 6-7 суток"? gen. Спасибо.
|
in/within |
I stayed in that hotel … six or seven days. |
|
link 6.10.2011 20:29 |
Извините, я, наверное, не доходчиво изъяснилась. Меня интересует именно "6-7 суток"? |
Сережа, разницу между сутки и день ошчушчаем??? |
кагда в гастиннице, то день - это сутки и наобороттт ... воттт ... |
Кали_Ласка, within 144-168hrs |
|
link 6.10.2011 20:31 |
6-7 twenty-four-hours periods? |
24-часовой период: а в секуууундах я гораааздо длиннеее ... |
То есть, Вам нужны именно days of 24 consecutive hours? |
)))) в миллисекундах еще длиннее, но точнее |
six or seven nights |
Туманман, еще надо посчитать количество незавершенных гештальтов агрофигенного переводчика tumanov за этот период. |
|
link 6.10.2011 20:35 |
Мне нужно пояснить, что определенный расход стоков обеспечивает полную выработку установки в течение 6-7 суток. |
|
link 6.10.2011 20:36 |
6-7 days, x days and x nights, да мало ли еще Кали_Ласка, контекст... |
(ошарашенно) в гостинице??!! |
ну расход в объеме на часы (минуты), как правило, идет |
nephew+500 они же по ночам стоки сливают ... прям как у нас...:) |
пардон, nights - это к отелям |
consider six or seven days of continuous operation А что такое выработка в данном случае? |
|
link 6.10.2011 20:40 |
days |
|
link 6.10.2011 20:40 |
Господа, какие отели? Откуда вы вообще их взяли? ))) Рада снова вас слышать, читать то есть....) |
Сергей, не мели ахинею. |
полная выработка установки = производительность на максимуме |
|
link 6.10.2011 20:43 |
*Господа, какие отели? * Чтобы люди отели не придумывали, контекст нужно сразу давать. Там и место специальное есть "встречается в следующем контексте". Тогда отелей не будет. |
Откуда вы вообще их взяли? ))) откуда нам вобще что-то взять, если Вы нам не сообщили? |
полная выработка установки = производительность на максимуме На максимуме чего? |
в большинстве случаев достаточно day, контекст не оставляет возможности спутать "сутки" со световым днем; офф: в гостиницах время измеряют в nights; и есть чудесное умное слово nychthemeron |
|
link 6.10.2011 20:56 |
Спасибо. Справилась самостоятельно. |
Того, что вообще возможно, не номинал, но максимум. Вдруг фекалии жидкими окажутся))) быстрее очистятся. |
(голосом аскерши)...да что тут вы всякую хрень предлагаете? я совсем другое имела в виду .... вот у меня тут напысано, но я вам этого не скажу...козлы... бэээээ:))) |
|
link 6.10.2011 20:58 |
Nephew, спасибо. Не знала. Очень интересно. |
123: да все злы просто. |
tumanov, ваше в 23:54 напомнило бессмертный анекдот: "Курс? - Двадцать! - Чего двадцать?? - А чего курс???" |
nephew, ПМС или уже случившися постфертильный климактерический период? |
nephew...!!! LOL... |
Потому что перед этим эти "курс двадцать" сообщил в 23:41 другой пользователь форума. Производительность -- (особенно если она "на максимуме") это количество за единицу времени. Потому и переспросил, чтобы узнать, опечатался ли тот товарищ, или таки плавает по верхам постоянно. |
А в данном случае есть еще и слово "полное" в оригинале контекста. Так что звучит эта "полная производительность" так же, как и "полное ускорение". |
Сергей, учим русский язык, но не йестонскай. |
|
Женщина, невпопад. |
Moto ...гыыы ... кончайте попой тарахтеть ...:))) |
Гы-гы-гы, я как-то привык сопли размазывать оппонента по экрану. |
Non-stop sex or seven days. |
Кали_Ласка, из ваших уклончивых ответов у меня почему-то возникло подозрение, что ваша установка will be fully discharged/drained within 6-7 days of continuous operation. |
|
link 6.10.2011 21:33 |
Sex days? .....sounds interesting. )) |
по-моему еще Виссон 15 лет назад писала про сутки = day in most cases |
in the course of 6 to 7 days? |
|
link 7.10.2011 5:59 |
through 6 to 7 days а ещё круче - thru 6 to 7 days |
|
link 7.10.2011 5:59 |
through 6 to 7 days |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 7.10.2011 6:48 |
Гм... Да не стихнет волна флудизма... не :)) |
|
link 7.10.2011 6:51 |
угу, его самого: six (6) to seven (7) days |
**Non-stop sex or seven days. ** )))))))))) Спасибо :_))) Это предложение, из разряда или...или. |
You need to be logged in to post in the forum |