DictionaryForumContacts

 ruslic

link 6.10.2011 13:12 
Subject: Форс мажор law
Дамы и господа, есть следующий текст:
При наступлении обстоятельства невозможности полного или частичного исполнения одной из Сторон обязательств по настоящему Договору, а именно: пожара, стихийных бедствий, военных операций любого характера, блокады, запрещений экспорта или импорта или других, не зависящих от Сторон обстоятельств, срок исполнения обязательств сдвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства.

Перевел так:
In the event of circumstances when full or partial performance of obligations under this Contract by one of the PARTIES is impossible, namely fire, natural disasters, military operations, blockade, import or export prohibitions, or other circumstances beyond the control of the Parties, the period of the fulfillment of the obligation is shifted in proportion to time within which such circumstances occur.

Не очень нравится результат... Есть критические замечания?

 Karabas

link 6.10.2011 13:22 
Should any circumstances arise which prevent the complete or partial fulfilment by any of the parties of their respective obligations under this Contract, namely fire, acts of elements, war, military operations of any character, blockade, prohibition of export or imports or any other circumstances beyond control of the Parties, the time stipulated for the fulfilment of the obligations shall be extended for a period equal to that during which such circumstances will remain in force.

http://www.issa.ru/info/contract/

 bvs

link 6.10.2011 15:43 
my try:
Should any circumstances occur which prevent either Party, in whole or in part, from fulfilling its obligations hereunder, namely/specifically: fire, acts of God, hostilities of any nature, blockade, export or import embargo, or any other events beyond the control of the Parties, the time of fulfilling these obligations shall be extended for duration of such circumstances.

 

You need to be logged in to post in the forum