Subject: Notepad++ рябит в глазах, нужна срочная помощь! gen. Подскажите, люди добрые, как убрать это безумное разноцветье в файле Notepad++? Я вобще не хочу видеть html ссылки, мне нужно редактировать текст. Поработав в этом цветастом интерфейсе часов 6 к ряду, я уже просто схожу с ума. А сделать надо еще столько же. :( Не помню, как я раньше это безобразие отключала.На освоение незнакомых других программ счас времени нет у меня, бьюсь в цейтноте как муха в паутине........ |
случайно тыкнула синтаксис-свои настройки и цвет исчез. еще бы ссылки убрать или бледными сделать, совсем бы хорошо было. |
то есть теги |
А в другой программе нельзя работать? Обязательно в Notepad++? |
скажите, в какой? html редактирую. |
да wordpad например... или тот же ворд? или даже стандартный блокнот. |
в ворде я все теги исковеркаю. когда все сливается в один текст тоже плохо, глаза и мозг устают вычленять текст из тегов. |
Ну тогда либо откройте в обычном блокноте, либо, вариант, поменяйте расширение файла на простой TXT и откройте в том же Notepad++ - тогда он по идее не будет подсвечивать. |
гугл инструменты переводчика!! шо ж я раньше-то не догадалась. |
Это вы про что конкретно? |
это такая программа оч. удобная. попробуйте. |
Вы имеете в виду Google Translate? |
Google Translator's Toolkit |
html текст лучше редактировать в соотвествующей программе. Поставьте FrontPage, в нём есть настройки отображения цветов для кажгото типа тэгов. |
мне больше нравится принцип wisiwig. чтоб вобще с тегами этими не встречаться. |
Можно открыть в Trados TagEditor и поставить No Tag Text. Все теги заменятся такими небольшими треугольничками, которые не мешают читать собственно текст. При желании, если нужно все-таки увидеть, что в HTML-коде, есть настройки Partial и Complete Tag Text. Собственно переводить в этой программменеобязательно - можно просто отредактировать "исходный" текст даже без открытия сегментов (правда тоже нужна специальная настройка). |
Для перевода html файлов страничек скачайте бесплатную пару программ Enlaso Tools (Rainbow + Horizon) Прога покажет страничку хтмл в wysiwyg, вытащит из него только текст подлежащий переводу, позволит его перевести (хоть с вордфастом, хоть с традосом, хоть без них), вставит готовый (или только на полпути) перевод в хтмл файл и покажет окончательный вариант (параллельно с исходником). И никаких кодов, и никаких разноцветьев. Только ТЕКСТ |
Вот спасибо Вам, tumanov! Это именно то что мне надо. Офф. Давно хочу спросить: неужели Традос все покупают? Или на торрентах скачать можно и код взломать? |
Кроме Традоса есть достаточное количество программ. Тот же Вордфаст классик. Он бесплатный, только ограничение по размеру одной базы. Не более 500 сегментов. У меня практически работал с 900 сегментами. Для другой темы можно создать новую базу. Для 80% переводчиков хватит за глаза и за уши только этой бесплатной программы. |
You need to be logged in to post in the forum |