Subject: запас свободной длины причала gen. Здравствуйте, все!Помогите, пожалуйста, с термином "запас свободной длины причала" Контекст: Спасибо заранее |
Ник у вас матерщинный какой-то. Pier length is calculated as a sum of designed ship length + some margin for free space pier length. |
Спасибо, Moto. Да уж, с ником намудрил... |
причал - лучше berth (или quay). Аскер, у вас вся длина причала = a ship's allotted place at a quay? (неуверенно попробую) если так, то тогда запас свободной длины причала = sufficient room for a ship to maneuver или reserved for safety reasons? |
дa длина причала у нас как-то просто - quay length, я думал, что покороче есть, типа как length factor у взлетной полосы. Скажем, effective length margin. |
я просто представил, что если one quay accommodates more than 1 ship, поэтому allotted place. не ваш случай? length factor - что-то такое может быть. Вот тут надо погуглить...или морской словарь посмотреть. а может, еще Туманов скажет, как правильнее. |
Сережа ща тут пукнет так, что слышно будет на ТОФ. |
В этом есть смысл. Мне это в голову как-то не приходило. А как к Туманову напроситься? |
Он чичас выползет из своего таллинского подполья и повоняет. |
|
link 29.09.2011 23:57 |
А в каком смысле эта самая "свободная длина" употребляется? Это, поди, для расчета стоимости стоянки судна у причала? Тогда - "effective/costing berth length". В качестве "причала" обычно употребляется "berth". "Pier" - пирс, довольно узкое место, малопригодное под погрузку, скажем, балкера. |
Mike, полностью согласен. Признаю свою ошибку, вы все практически знаете ;-) я только сопромат и корпус) |
Думаю, что свободная длина - это длина, необходимая для безопасной стоянки и отшвартовки судна. |
|
link 30.09.2011 5:33 |
Знаете, "Shift+123", если бы Вы дали контекст, а не просто одно предложение, наверняка нам легче было бы понять, какие нюансы следовало бы вложить при переводе данного словосочетания. А суда могут и "в два слоя" швартоваться (одно - у причала, другое - у борта первого). При этом стоянка и швартовные операции могут быть вполне безопасными, но кто в этом случае посмеет говорить о свободной длине причала (уже занятого первым судном)?! Так что... Контекст давайте, где Вы эту фразу выудили, про что весь докУмент и т.п. ;-) |
Ну собственно, вот и весь текст: "Величина запаса ?L принимается с учетом расположения причала в составе причального фронта, но приближенно он составляет 10…20 % от длины Lship судна. Длина причала определяется как сумма длины расчетного судна и запаса свободной длины причала. Приложения нет. А документ про проектирование складов. |
|
link 1.10.2011 8:39 |
Один из вариантов исходного документа: ftp://ftp.unilib.neva.ru/dl/075.pdf Второй: http://kursoviki.spb.ru/kurs2/kurs_morport.php Короче, "unoccupied extra length" ПМСМ достаточно адекватно... |
Ну просто огромное человеческое спасибо, Mike Ulixon! |
Dock length should be еqual the overall length of the largest vessel to be accommodated, plus an allowance for the safe berthing и т.п. Замените часть фразы по своему исходному тексту. http://www.tpub.com/content/UFC2/ufc_4_159_02/ufc_4_159_020040.htm |
...во где морская терминология... ннно "запас свободной длины причала" остутутсует...:(... http://window.edu.ru/window/library/pdf2txt?p_id=26120&p_page=7 |
"запас свободной длины причала" |
Тема вагины не раскрыта. |
...зато какой запас...причаливай - не хочу ... |
вот если бы у нее были подруги на причале, как Бритни С Пирса в кол-ве - (я посчитал) еще 12 влезут, - то да. Заанкеровать можно. |
You need to be logged in to post in the forum |