Subject: клозо-карборанильный Пожалуйста, помогите перевести на английский.Слово встречается в следующем контексте: |
я тут нашла слово carboran, вероятно карборанильный от него и происходит тогда может быть можно превести как klozo-carboranyl или klozo-carboranylic подскажите пожалуйста |
Это не опечатка. Идеи таковы, что термин carboranil почему-то встречается исключительно в итальянском языке. Зато в английском существуют клозо-карбораны Closo-Carboranes (ClnC2B4H6-n (n=1,2) и ClnC2B5H7-n (n=1,2)), которые бывают и галогенированными, соответственно, могут давать ионы, по-русски именуемые клозо-карборанильными. Насколько я могу припомнить химию (а свою лабораторию я опечатал лет с двадцать назад, и сейчас вряд ли без справочника даже цианид калия сделаю) частичный перевод будет примерно таков: non-nucleophilic <…> bromated closo-carborane anions. Как перевести в данном контексте «объёмный», должен знать человек, глубоко погружённый в тему. Впрочем, если пролопатить Сеть по ключевым словам и почитать скучные статьи, и это значение найдётся. |
to Brains: спасибо огромное :) |
You need to be logged in to post in the forum |