DictionaryForumContacts

 mamen

link 25.09.2011 19:26 
Subject: очковать gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
очковать
Слово встречается в следующем контексте:
Что-то я очкую
Заранее спасибо

 tumanov

link 25.09.2011 19:37 
Не пробовали перевести на русский язык сначала?

Что-то мне не по себе…

 mamen

link 25.09.2011 19:53 
Это и есть русский язык, "великий, могучий" и разносторонний тоже. И на английском хочется найти что-нибудь более красочное, чем I am apprehensive. Речь идет о человеке, который не уверен, покупать ему машину или нет, сомневается, что она хорошая.
Буду благодарна, если кто-то действительно сможет помочь

 Curandero

link 25.09.2011 19:58 
I'm freaking out?

 tumanov

link 25.09.2011 19:58 
А вы зря на меня, между прочим, бухтите.

Я потом объясню/ если хоть один придурка сюда еще запостит что-та.

 mamen

link 25.09.2011 20:04 
Спасибо Curandero.
Господин Туманов, ваши посты неадекватны.

 tumanov

link 25.09.2011 20:15 
Вашим вопросам?

Никакого сомнения у меня в этом и нет.

 Sjoe! moderator

link 25.09.2011 20:23 
mamen, на вашем месте надо было начать с того, чтобы сообщить, кем, кому, при каких обстоятельствах и зачем это будет сказано. На куцый вопрос получите куцый ответ.

 mamen

link 25.09.2011 20:34 
Уточнение контекста:
Ситуация анекдотичная. Некоему простаку пытаются продать в автосалоне откровенный металлолом. Он смотрит на него и произносит:" Что-то я очкую. Вы уверены, что это хорошая машина?"

 AMOR 69

link 25.09.2011 20:37 
Ну и слово!
Что-то ректально-унитазное еще могу себе представить, но никак не металлолом.

 Curandero

link 25.09.2011 20:40 
mamen, тогда мой вариант не годится.

 tumanov

link 25.09.2011 20:40 
"Что-то мне не по себе. Вы уверены, что это хорошая машина?"

 mamen

link 25.09.2011 20:41 
Вас самих это слово никто употреблять не заставляет. Есть люди, которые так говорят, после "Нашей Раши" оно вообще популярно стало. Мне интересен разговорный английский эквивалент. Ханжей просьба не беспокоиться.

 Sjoe! moderator

link 25.09.2011 20:43 
mamen, вы не поняли. Кто, где и перед кем в реальной жизни (а не в анекдоте) собирается...э-э... блеснуть очком? Вот этой самой фразой? Вы? Вам зачем? Кто-то ещё? Вы подставить чела хотите?
Вам понятны мои вопросы?

 San-Sanych

link 25.09.2011 20:44 
Так он же на этом скачке расколется, редиска, при первом же шухере! (с)
Перевод:
Этот нехороший человек предаст нас при первой опасности (с).

 tumanov

link 25.09.2011 20:44 
А!!!

В жопу награтт!!!

Сразу бы и сказали, а то...

 tumanov

link 25.09.2011 20:46 
2 mamen

\\ пердонишь, каза.
panimaesh!

 mamen

link 25.09.2011 20:47 
Никого я не собираюсь подставлять. Это не имеет отношения к реальной жизни. Речь идет именно о вымышленной истории и вымышленном персонаже. Я не понимаю, почему столько проблем и так мало по делу.

 mamen

link 25.09.2011 20:50 
Я думала это нормальный сайт. А оказывается, сборище неуравновешенных. Тема закрыта.

 tumanov

link 25.09.2011 20:51 
Очкует красотка-то...

 Sjoe! moderator

link 25.09.2011 20:54 
Неуравновешенным с вымышленными из пальца персонажами неинтересно. :)
Скажи, Серёга? (с)

 tumanov

link 25.09.2011 20:56 
Ну, и я про что.

 Eric Olkha

link 25.09.2011 21:33 
Я тоже хочу то, что у Туманова!..... Кэп - не жмись - поделись?...... ;o)

 AMOR 69

link 25.09.2011 21:41 
видимо, "очковать" - это новояз от "втирать очки".

 San-Sanych

link 25.09.2011 21:47 
Не, этимология здесь другая...ниже брать надо.

 reed

link 25.09.2011 21:50 
А что это слово означает по русски? Найти английский аналог можно, но было бы неплохо вначале понять, аналог чего мы ищем.

 mamen

link 25.09.2011 21:55 
Имелось в иду это:
Но я уже все перевела, спасибо всем за активное участие :)

 reed

link 25.09.2011 21:56 
А как перевели?

 mikebullet

link 25.09.2011 22:00 
2 reed: Вы это серьезно? Если вдруг да, то это синоним к "стремно, стремаюсь" (такое, надеюсь, встречали? :)) Или если уж совсем литературно, то "боязно как-то.. сомнения меня гложут"

 mamen

link 25.09.2011 22:04 
Остановилась на: I'm bloody nervous

 reed

link 25.09.2011 22:08 
mikebullet, я это совершенно серьезно. Если, как тут выше пишут, это слово стало популярным после показа "Нашей Раши", тогда понятно почему я его не знаю - в США этот сериал как-то не сильно популярен, и выражений из него мы тем более не знаем.

 mikebullet

link 25.09.2011 22:22 
ясно) я Нашу Рашу тоже не смотрю (как и вообще телевизор).. слово появилось задолго до передачи, впрочем..думаю, что как и во многих других случаях, перекочевало из тюремного жаргона в молодежный сленг.. в-общем, живи Вы не заграницей, вряд ли бы Вам удалось с ним не познакомиться)

 SirReal moderator

link 25.09.2011 22:28 
mamen

В принципе, большинство людей не знают подходящего сленгового
английского выражения, поэтому и стремятся всех убедить, что его нет :)

В общей ситуации можно выкрутиться примерно так:
I ain't sure 'bout this thing
Не совсем сленг, просто развязная речь. Буду думать еще.

А картинка с кубком - Ваш реальный (кон)текст или просто пример, иллюстрирующий выражение?

P.S. I'm bloody nervous, имхо, не супер. Nervous не то же самое, что doubtful, anxious, uncertain, reluctant, skeptic, которые ближе к искомой сентенции. I smell a rat хотя бы.

 San-Sanych

link 25.09.2011 22:31 
Для тех, кто на бронепоезде вдали от исторической родины: "очковать" = "играть очком" и пр. Ситуация, когда сфинктер ануса (в обиходе - "очко") не выполняет своей прямой функции эдакого "клапана", что имеет место быть при сильном или внезапном испуге/волнении, в результате чего происходит "разгерметизация" прямой кишки со всеми вытекающими (в прямом и переносном смысле) последствиями.

 reed

link 25.09.2011 22:33 
А может как-то обыграть то, что человек переживает что эта машина может оказаться lemon?

 mamen

link 25.09.2011 22:34 
"Наша Раша" - аналог "Little Britain". Возможно, знаете, они для Америки даже сезон специально сняли. Если Вы поделитесь английскими аналогами для этой фразы, буду благодарна.

SirReal, спасибо. Это не кубок, это ведро (на автоспортивном сленге - очень плохая машина, металлолом)

 AMOR 69

link 25.09.2011 22:35 
Это я знаю, Сан Саныч.
-Гиви, зачем ты меня на кладбище привез?
-Эээ. панимаешь, дарагая? Ноч... магилы... мертвецы... Очко жим-жим-жим.

 Oo

link 25.09.2011 22:37 
San-Sanych, ну что бы я без вас делал?
До сих пор бы думал, что это "играть в очко".
Только не анализируйте глагол "играть" по вашей методике. ))

 San-Sanych

link 25.09.2011 22:40 
I'm chickening out of that, maybe?

2AMOR и Oo: Мой пост был не вам адресован, что ж вы аки коршуны набросились :)

 laya shkoda

link 26.09.2011 8:21 
В далеких 80 пели - Are you man enough?
а чем вам egged up, balled не нравится? Спросите у urban dictionary

 D-50

link 26.09.2011 9:27 
I am boggling at this somehow
I am waffling..
I ain't sure

 Wolverin

link 30.09.2011 12:33 
Добавлю еще одно правильное мнение по поводу этого слова и нек. других:
http://www.themoscowtimes.com/opinion/article/hardcore-and-awesome/444589.html

 Sjoe! moderator

link 30.09.2011 13:19 
Ну, и зачем и кому это надо было переводить?

 HZ

link 30.09.2011 13:42 
I got this crappy feeling...

 harris

link 30.09.2011 13:46 
не совсем то, но имеет связи с очкованием: "something's gay" :)

 SirReal moderator

link 30.09.2011 13:48 
I ain't sold on this

 Valle

link 30.09.2011 14:44 
How 'bout

You can call me a wuss (pussy).......

 

You need to be logged in to post in the forum