Subject: Subject Product gen. Пожалуйста, помогите перевести Subject ProductВыражение встречается в следующем контексте (NOTICE OF PRODUCT DEFECT): Repair clamps that are bolted to a pipeline are not at risk of failure. It is when a repair clamp is welded to a pipeline that there is a risk of product failure. Because the Company is not aware of the customer’s intended use of the repair clamps at the time of sale, the focus of this Notice is all repair clamps sold by the Company (the "Subject Products"). The part numbers of the Subject Products are identified on Attachment A to this Notice. Примерный перевод: Заранее большое спасибо за помощь. Также буду благодарна за любые исправления в переводе. |
|
link 23.09.2011 8:56 |
имхо, "рассматриваемые изделия", то же что "under consideration". |
LK +1. И замените прошедшее время (не было известно) на настоящее. |
Repair clamps that are bolted to a pipeline - ремонтные хомуты с болтовой затяжкой на трубе |
You need to be logged in to post in the forum |