Subject: in the City of London, notary public Пожалуйста, помогите перевести.I, Vasya Pupkin of 1 Lenina street, Kensington, in the City of London, NOTARY PUBLIC. Я, Вася Пупкин, ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НОТАРИУС Государственной нотариальной конторы, расположенной в городе Лондон по адресу: 1 Lenina street, Kensington. Правильно ли переведено в городе Лондон? Или в лондонском Сити? Выражение встречается в следующем контексте: Это доверенность, первая строка. Заранее спасибо |
Kensington это borough, не входящее в the City. Поэтому "в городе Лондоне". Но ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НОТАРИУС Государственной нотариальной конторы - звучит чересчур...имхо |
Посмотрел Мультитран и с удивлением обнаружил, что в половине случаев для notary public дается перевод “государственный нотариус”. Наверно использованы словари советских времени, когда трудно было себе представить негосударственного нотариуса. |
Точно советских. Потому что Merriam-Webster видит это проще: Etymology: Middle English notary clerk, notary public, from Latin notarius clerk, secretary, from notarius of shorthand, from nota note, shorthand character. То есть просто нотариус. |
А City of London у нас, как общее правило, переводится как «лондонский Сити». |
A? City of London? |
Ну о-очень странно: Kensington никакого отношения к City of London не имеет - как отметил(а) essie - это отдельный borough. "В городе" Лондон - опасно писать, т.к. это не то же, что Сити. А слово "city" НИКОГДА не используется для обозначения всего "города" Лондон (т.е. Greater London) Перепроверьте - что-то в оригинале не так. |
2 V - thank you, отметиЛ. |
City of London = в городе Лондоне (или просто Лондоне)! Это стандартная фраза in the City of ... (Moscow, etc.). Formal style. |
Кэт, запомните навсегда: City of London - это самоуправляемая часть г. Лондона, называется "Лондонский Сити". Управляется лордом-мэром, избираемым гильдиями. Королева ("прописана" в г. Вестминстере) не имеет права ступить ногой в Сити без разрешения и сопровождения Лорда-мэра. Будете в Лондоне - зайдите на Стрэнд, увидите грифона, стоящего на границе Вестминстера и Сити. И то, и то - части Города Лондона. Но City - это "Сити" :-) |
|
link 8.08.2005 19:24 |
What if it is London, Ontario, Canada? :-))) http://www.london.ca/ |
You need to be logged in to post in the forum |