DictionaryForumContacts

 Kurbashi

link 8.08.2005 6:14 
Subject: in the City of London, notary public
Пожалуйста, помогите перевести.

I, Vasya Pupkin of 1 Lenina street, Kensington, in the City of London, NOTARY PUBLIC.

Я, Вася Пупкин, ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НОТАРИУС Государственной нотариальной конторы, расположенной в городе Лондон по адресу: 1 Lenina street, Kensington.

Правильно ли переведено в городе Лондон? Или в лондонском Сити?

Выражение встречается в следующем контексте:

Это доверенность, первая строка.

Заранее спасибо

 essie

link 8.08.2005 6:25 
Kensington это borough, не входящее в the City.
Поэтому "в городе Лондоне".
Но ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НОТАРИУС Государственной нотариальной конторы - звучит чересчур...имхо

 DAKK

link 8.08.2005 7:08 
Посмотрел Мультитран и с удивлением обнаружил, что в половине случаев для notary public дается перевод “государственный нотариус”. Наверно использованы словари советских времени, когда трудно было себе представить негосударственного нотариуса.

 Brains

link 8.08.2005 9:02 
Точно советских. Потому что Merriam-Webster видит это проще:
Etymology: Middle English notary clerk, notary public, from Latin notarius clerk, secretary, from notarius of shorthand, from nota note, shorthand character.
То есть просто нотариус.

 Brains

link 8.08.2005 9:05 
А City of London у нас, как общее правило, переводится как «лондонский Сити».

 essie

link 8.08.2005 9:13 
A? City of London?

 V

link 8.08.2005 10:28 
Ну о-очень странно: Kensington никакого отношения к City of London не имеет - как отметил(а) essie - это отдельный borough.
"В городе" Лондон - опасно писать, т.к. это не то же, что Сити.
А слово "city" НИКОГДА не используется для обозначения всего "города" Лондон (т.е. Greater London)

Перепроверьте - что-то в оригинале не так.

 essie

link 8.08.2005 10:56 
2 V - thank you, отметиЛ.

 Кэт

link 8.08.2005 12:22 
City of London = в городе Лондоне (или просто Лондоне)! Это стандартная фраза in the City of ... (Moscow, etc.). Formal style.

 V

link 8.08.2005 13:35 
Кэт, запомните навсегда: City of London - это самоуправляемая часть г. Лондона, называется "Лондонский Сити".
Управляется лордом-мэром, избираемым гильдиями.
Королева ("прописана" в г. Вестминстере) не имеет права ступить ногой в Сити без разрешения и сопровождения Лорда-мэра.
Будете в Лондоне - зайдите на Стрэнд, увидите грифона, стоящего на границе Вестминстера и Сити.
И то, и то - части Города Лондона. Но City - это "Сити"
:-)

 Truth Seeker

link 8.08.2005 19:24 
What if it is London, Ontario, Canada? :-)))
http://www.london.ca/

 

You need to be logged in to post in the forum