Subject: муз. образование gen. Хотя вопрос кажется несложным, но, на всякий случай, хочу уточнить у специалистов:в предложении "... поступил в консерваторию, в класс профессора N" - То есть, "класс" в данном случае так и будет - "class"? |
studied at the Moscow Conservertoire with "Mistislav Rostropovich" |
А вы уверены насчет кавычек здесь, или это просто вместо N? |
entered the .../studied the piano at the ... his teacher was ... |
вместо кавычек ФИО профессора нужно подставить |
там у них на сайте - Moscow P. I. Tchaikovsky Conservatory:-) |
Аскер, лучше всего именно так, как я написал. т.е. не Prof. Rostropovich M.L. алешаBG, лучше все же Conservatoire, имхо |
at Tchaikovsky Conservatory, Moscow, .... (без артикля) at Moscow Conservatory (без артикля) |
Может полностью предложение приведете? 10-4, а вдруг там в начале дата: в таком-то году поступила в консерваторию в класс такого-то |
В том смысле, что в таком случае опр. артикль был бы более оправдан. Не говоря уже о том, что они сами себя так называют. И, хотя это не принципиально, я все же предлагаю использовать conservertoire или conservatoire по следующим причинам: 1. чтобы избежать излишних коннотаций 2. если текст для британской публики, то там все чаще используется conservatoire/conservertoire. (на вики, напр. есть такое пояснение A conservatoire of music may also be called a conservatory, conservatorium, academy or college.) что может свидетельствовать о частотности употр. этого слова (или вот такая ссылка http://en.wikipedia.org/wiki/Conservatoires_UK) 3. придать оттенок аристократизма 4. не принизить в контексте других conservertoire, у которых такой оттенок может присутствовать 5. для благозвучия Все конечно же на усмотрение аскера. |
Studied balalaika at Moscow Conservatory under Mstislav Rostropovich |
есть хорошее выражение enrolled in Chaikovsk. class |
|
link 20.09.2011 0:38 |
На всякий случай: официальное полное название консерватории на английском сейчас — Moscow P. I. Tchaikovsky Conservatoire :) Разумеется, в английском наименовании отсутствует нынешнее «ФГОУ ВПО» |
amat, насчет "enrolled" - понятно, а насчет "in Chaikovsk. class" - не очень... sorry :))) - что Вы имели ввиду? Во всяком случае, спасибо. mirAcle, Shumov, Спасибо всем откликнувшимся. |
enrolled in Ivanov"s class - that all I ment. |
поступил - was admitted |
a few more options: was admitted to Moscow Conservatory (Professor N's class) was admitted to Moscow Conservatory and studied (piano, violin, music, etc.) in Professor N's class was accepted into professor N's class at Moscow Conservatory |
You need to be logged in to post in the forum |