DictionaryForumContacts

 Rak

link 15.09.2011 13:20 
Subject: Помогите пожалуйста! gen.
I, XXX, Clerk of the Circuit Court for Montgomery County, a court of record, hereby certify that YYY was a commissioned/appointed and qualified Notary Public commencing on the (date)

Я, XXX, секретарь окружного суда округа Монтгомери, штат Мэриленд, суд письменного производства, настоящим удостоверяю, что YYY

а дальше не могу(

Как перевести вот это was a commissioned/appointed and qualified Notary Public?

Помогите пожалуйста

 mirAcle

link 15.09.2011 13:24 
Прямо как в анекдоте "в этом печальном заснеженном городе купить бутылочку чего?"

 Rak

link 15.09.2011 13:30 
Еще 1 вопрос. State of Maryland, Montgomery County, Sct.

что такое Sct.?

 Rak

link 15.09.2011 13:32 
перевод я написала такой:
является уполномоченным/назначенным на должность и правомочным государственным нотариусом, вступившим в должность (дата)

 HZ

link 15.09.2011 13:57 

 Rak

link 15.09.2011 14:04 
Большое спасибо!

 natrix_reloaded

link 15.09.2011 14:16 
*Notary Public?* лучше просто "нотариус", без государственный

 

You need to be logged in to post in the forum