Subject: Помогите пожалуйста! gen. I, XXX, Clerk of the Circuit Court for Montgomery County, a court of record, hereby certify that YYY was a commissioned/appointed and qualified Notary Public commencing on the (date)Я, XXX, секретарь окружного суда округа Монтгомери, штат Мэриленд, суд письменного производства, настоящим удостоверяю, что YYY а дальше не могу( Как перевести вот это was a commissioned/appointed and qualified Notary Public? Помогите пожалуйста |
Прямо как в анекдоте "в этом печальном заснеженном городе купить бутылочку чего?" |
Еще 1 вопрос. State of Maryland, Montgomery County, Sct. что такое Sct.? |
перевод я написала такой: является уполномоченным/назначенным на должность и правомочным государственным нотариусом, вступившим в должность (дата) |
Большое спасибо! |
|
link 15.09.2011 14:16 |
*Notary Public?* лучше просто "нотариус", без государственный |
You need to be logged in to post in the forum |