Subject: ХЭЛП! gen. The right of API's representative to obtain free access to these facilities shall not beconditioned upon the execution by him or API of any agreement, waiver or release which in any way purports to affect his legal rights or the rights or obligations of API. райтс, райтс, райтс.... |
Право представителя API на получение свободного доступа к этим объектам (значение facilities уточните по контексту) не обусловлено совершением им (т.е. представителем) или API (т.е. в творительном падеже) любого договора, отказа или освобождения, которые каким-либо образом предусматривают ограничение его законных прав (в отсутствие контекста переведено в самом широком значении; возможны варианты вплоть до "права на иск") или прав либо обязательств API. |
возможно, release можно перевести как "сложение (долга)" |
Спасибо!!! |
И снова оттуда же: With respect to all claims, actions and suits to enforce API's rights in the marks, including suits in which the Licensee is joined as a party, API shall have the sole right to employ counsel of its choosing and to direct the handling of the litigation and any settlement thereof. API shall be entitled to receive and retain all settlement proceeds and all amounts awarded as damages, profits or otherwise in connection with such suits. Относительно всех требований, исков и тяжб, по осуществлению права AИН на знаки, включая тяжбы, в которых Лицензиат привлечен в качестве стороны, AИН имеет исключительное право нанять адвоката по своему выбору и .................................................. |
вариант: В отношении всех притязаний, исков и дел в порядке осуществления принадлежащих API прав на знаки, включая дела, в которые Лицензиат вступает в качестве стороны, API имеет исключительное право привлекать самостоятельно выбранного адвоката и руководить ходом дела и заключения в его рамках любого мирового соглашения. API имеет право получать и сохранять все средства, вырученные в результате заключения мирового соглашения, и все суммы, присужденные в качестве сумм возмещаемых убытков, упущенной выгоды или в ином качестве в связи с такими делами. |
retain еще можно перевести как "сберегать", если я верно понимаю контекст. |
You need to be logged in to post in the forum |